Supreme Court

Decision Information

Decision information:

Abstract: Transcript of an Oral Decision on Mistrial Application

Decision Content





             R. v. Horesay, 2012 NWTSC 38             S-1-CR-2011-000031



                IN THE SUPREME COURT OF THE NORTHWEST TERRITORIES



                IN THE MATTER OF:





                                HER MAJESTY THE QUEEN



                                        - v -



                                ARCHIE ALBERT HORESAY



             __________________________________________________________

             Transcript of an Oral Decision on Mistrial Application

             delivered by The Honourable Justice L.A. Charbonneau,

             in Fort Simpson, in the Northwest Territories, on the 13th

             day of December, A.D. 2011.

             __________________________________________________________



             APPEARANCES:

             Mr. A. Godfrey:                Counsel for the Crown

             Mr. S. Petitpas and
             Mr. M. Martin:                 Counsel for the Accused


               (Charges under s. 271 and 266 Criminal Code of Canada)

                  BAN ON PUBLICATION OF THE COMPLAINANT/WITNESS
                  PURSUANT TO SECTION 486.4 OF THE CRIMINAL CODE







        Official Court Reporters




         1      THE COURT:             Counsel, these are my reasons

         2          dealing with the application that the trial be

         3          declared a mistrial in this case.

         4               As I indicated before the break, I agree

         5          with counsel that, most unfortunately, there is

         6          nothing that I can do at this point to preserve

         7          the fairness of this trial.

         8               Just for the record, the defence counsel has

         9          indicated that there are three broad categories

        10          of reasons or concerns that he has and that he is

        11          bringing forward in support of his application

        12          for a mistrial.  The first is concerns with the

        13          translation; the second has to do with potential

        14          interference with the Crown's main witness, the

        15          complainant; and the third has to do with the

        16          fact that during her evidence in-chief, the

        17          complainant did make reference to something that

        18          the accused had said to the police, which of

        19          course is not admissible coming from her.  It

        20          turns out in this trial that I was already aware

        21          that defence was not taking issue with the

        22          admissibility of Mr. Horesay's statement, but,

        23          still, that is not proper evidence to get from

        24          this witness, and my understanding was the

        25          intention was to use the statement only for

        26          cross-examination purposes; but as I said before,

        27          that is not really an admissibility issue.  In






       Official Court Reporters
                                        1




         1          any event, that is a third area of concern.

         2               I thank counsel for providing me with the

         3          Ontario case mainly because it does refer to the

         4          Supreme of Canada decision R. v. Burke which sets

         5          out the test for granting a mistrial.  As counsel

         6          did, I will quote from paragraph 74 and 75 of the

         7          Burke decision which is quoted in the case that

         8          counsel provided me:

         9                 The common theme running through

        10                 this case law is the test of

        11                 whether there is a real danger of

        12                 prejudice to the accused or danger

        13                 of a miscarriage of justice.

        14                    In declaring a mistrial, the

        15                 trial judge therefore turns his or

        16                 her mind to the question of

        17                 whether a mistrial is needed to

        18                 prevent a miscarriage of justice.

        19                 This determination will

        20                 necessarily involve an examination

        21                 of the surrounding circumstances.

        22                 Injustice to the accused is of

        23                 particular concern, given that the

        24                 state with all its resources acts

        25                 as the singular antagonist of the

        26                 individual accused in a criminal

        27                 case.  This factor should be






       Official Court Reporters
                                        2




         1                 balanced against other relevant

         2                 factors, such as the seriousness

         3                 of the offence, protection of the

         4                 public and bringing the guilty to

         5                 justice.

         6               So the test "real danger of prejudice to the

         7          accused" is the one that I must apply.

         8               For the record, the concerns that have

         9          arisen about the translation must be put in some

        10          context.  We have two interpreters assisting the

        11          court this week:  Ms. Denneron and Ms. Deneyoua.

        12          Both were sworn as interpreters.  Neither of them

        13          is from Wrigley.  I understand that in preparing

        14          for this circuit, there were attempts made to

        15          retain the services of an interpreter from here

        16          in Fort Simpson and that no one was available to

        17          do so.  Both interpreters have at different times

        18          indicated that there are some differences between

        19          the dialect spoken in Wrigley and the dialect

        20          spoken in other parts of the region.

        21               Ms. Deneyoua was the interpreter who was

        22          translating the evidence of the complainant, but

        23          Ms. Denneron was in the courtroom throughout as

        24          she was there to assist Mr. Horesay as needed.

        25               The first concern that was raised about the

        26          translation came to my attention.  First, just so

        27          that the record is clear, I did not receive a






       Official Court Reporters
                                        3




         1          note from the person who had the concern.  What

         2          happened was that the concern was expressed to

         3          the Deputy Sheriff who then passed it on to the

         4          clerk.  The note that I received was either

         5          written by the clerk or by the Deputy Sheriff,

         6          but it was not written by the person who had the

         7          concern.  What was expressed in the note was that

         8          there was concern about the accuracy of

         9          translation, and this happened during the first

        10          part of the examination-in-chief of the

        11          complainant.  Upon learning of this - and it was

        12          later explained that the person who had the

        13          concern was the complainant's daughter - I

        14          interrupted the proceedings and I inquired of our

        15          second interpreter, Ms. Denneron, of what her

        16          view was as to the accuracy of translation so

        17          far, and she expressed that, in her view, the

        18          translation was proper.  She thought there was

        19          maybe some communication problems.  The witness

        20          is very elderly.  She is very, very hard of

        21          hearing.  So there may well be communication

        22          problems that are not linked into the translation

        23          or language question per se.  But, in any event,

        24          based on that, we continued.

        25               But in another break we took later in the

        26          morning, it came to my attention that the jury

        27          had a concern.  They were asked, for the record,






       Official Court Reporters
                                        4




         1          to put that concern in writing and their note was

         2          made an exhibit in this trial, Exhibit J1.  That

         3          note essentially states that two of the jury

         4          members are fluent in the language of the

         5          complainant and had concerns that the translation

         6          was not word for word.

         7               Knowing that there are distinctions between

         8          the dialects and again having had the second

         9          interpreter confirm that in her view the

        10          translation was accurate, I am left with now

        11          three people that seem to be concerned enough to

        12          raise the point, which is not necessarily calling

        13          into question the competence of either of the

        14          Court's interpreters.  It may simply speak to

        15          some of the nuances arising from the differences

        16          in dialect.  But it is not possible for me, who

        17          does not speak these two languages, to really

        18          know for sure how significant the nuances could

        19          be.  Evidently, for the three people who

        20          expressed the concerns, they were significant

        21          enough to raise.

        22               Now, as I say, there might be other reasons

        23          why there are some communication issues here, but

        24          the problem I am left with now, this having been

        25          raised:  What could I do short of granting the

        26          application for a mistrial?

        27               There is no one else, as far as I am aware,






       Official Court Reporters
                                        5




         1          who is available or who would be available to act

         2          as an interpreter this week.  It would not be

         3          proper to ask a family member of the complainant

         4          to act as interpreter in these proceedings.  Our

         5          second court interpreter has indicated already

         6          that she essentially would be doing the same,

         7          working the same way as the other interpreter is,

         8          so that is not an option.

         9               So what I would be left with would be either

        10          directing the two jurors who have different

        11          interpretations of the evidence to disregard what

        12          they know about their own language or, on the

        13          contrary, tell them that they can feel free to

        14          explain to others the nuances that they are

        15          detecting as far as differences between the

        16          evidence of the complainant and how it is being

        17          translated.  I do not think that either of those

        18          solutions is appropriate.

        19               It is important that every member of the

        20          jury have access to the same evidence and the

        21          same information, but it is also important from

        22          the point of view of fairness of the trial that

        23          there be a record of what that information is.

        24          So if members of the jury share with other jury

        25          members a different translation on some aspects

        26          of the evidence, then Mr. Horesay has no way of

        27          knowing what information was taken into






       Official Court Reporters
                                        6




         1          consideration or what evidence was considered by

         2          the members of the jury in deciding his case.

         3          That does compromise the trial fairness.

         4               I do not think it would be realistic to

         5          direct the two jurors who are fluent in the

         6          language to ignore their knowledge of their own

         7          language.  I am also uncertain that it would be

         8          appropriate for me to do that because in this

         9          jurisdiction the territorial legislation, the

        10          Jury Act, provides that anyone who speaks any of

        11          the official languages of the territory has the

        12          right to sit on a jury.  This is an unusual

        13          feature of our jurisdiction.  It is shared by the

        14          jurisdiction of Nunavut.  It is not the same as

        15          in the rest of the country where all the Criminal

        16          Code says is that trials must proceed in French

        17          or English.  But the net result of this Act is

        18          that a unilingual speaker of an aboriginal

        19          language can sit on a jury if the interpretation

        20          services exist to provide for that service.

        21               We no longer have running courses in the way

        22          we used to where the specific translation of jury

        23          trial matters is something people can take

        24          courses in and ongoing training on.  But

        25          according to our statute, a unilingual speaker

        26          could sit on a jury, and unless the entire jury

        27          is unilingual, there would inevitably be






       Official Court Reporters
                                        7




         1          conversation between the jury members where they

         2          would have to tell each other what they

         3          understand the evidence to be.  So especially in

         4          the context of our jurisdiction, I do not think

         5          it would be appropriate or fair to tell whoever

         6          the two jury members are who have a different

         7          understanding of the evidence than what is being

         8          translated to ignore what they are hearing and to

         9          ignore their comprehension of their own language.

        10               So I do not think this is a surmountable

        11          problem.  It is very unfortunate.  At this point,

        12          I know that this issue was discussed by the jury.

        13          Obviously they had the concern and they brought

        14          it to my attention.  So I do not know that there

        15          is a solution to this problem.  I agree with

        16          counsel:  It is fatal to our ability to continue

        17          with this trial today.

        18               I want to address briefly the other concerns

        19          that were raised, just for the record.

        20               During the same break it came to the Court's

        21          attention through the interpreter, Ms. Deneyoua,

        22          that the complainants's daughter had spoken to

        23          the complainant during the break.  I asked

        24          Ms. Deneyoua to say this on the record.

        25          According to her, the daughter told the

        26          complainant to say what is on her mind, to not

        27          leave anything out, and then that she started






       Official Court Reporters
                                        8




         1          criticizing or saying names in relation to

         2          Mr. Horesay.  It is difficult to know if the

         3          interpreter heard everything that was said.  On

         4          the face of it, it may not be something that

         5          would have been fatal.  It is always of concern

         6          when someone speaks to a witness during their

         7          evidence.  And there is nothing here suggesting

         8          that she was inviting the complainant to tell

         9          untruths, but if she used critical or derogatory

        10          language towards Mr. Horesay while the witness is

        11          about to come back on the stand and testify, that

        12          certainly raises concerns.  Given the other

        13          problems, I do not need to decide here if that in

        14          of itself would have been sufficient reason to

        15          grant a mistrial.  Interference with witnesses is

        16          something that can sometimes be dealt with in

        17          cross-examination.  These types of influences can

        18          be brought out and affect the credibility or the

        19          reliability of the evidence.  Sometimes it can

        20          also be cause for a mistrial.  In this case,

        21          given the other problems, I do not really have to

        22          decide one way or another on that.

        23               Just for the record, on the translation

        24          issue, counsel also referred to the fact that the

        25          interpreter from time to time was, rather than

        26          translating in the first person as though she was

        27          the witness talking, using the third person.






       Official Court Reporters
                                        9




         1          That is a common thing in working with

         2          interpreters.  Of course, the proper way to

         3          interpret in a court proceeding is to stick to

         4          exactly what is being said and speak in the first

         5          person.  But that in of itself is not something

         6          that I would have been greatly concerned about.

         7          It makes the court reporter's work more

         8          difficult, but I do not think it compromises

         9          trial fairness because it was pretty clear this

        10          morning when the interpreter was repeating the

        11          words of the witness.  So that would not have

        12          been a fatal concern for me.

        13               As for the evidence about what Mr. Horesay

        14          said to the police, there may be situations where

        15          it could have been fatal, but I do not think this

        16          case was one of them.  I gave an immediate

        17          direction to the jury telling them to disregard

        18          it, and, in fact, at the time this happened,

        19          there was no application for mistrial.  Had one

        20          been made, I would not have been inclined to

        21          grant it.  So I understand why counsel put these

        22          concerns on the record, but I really think the

        23          first two are the most significant ones.

        24               So for these reasons, I am satisfied that

        25          there is not anything I can do at this time to

        26          ensure that all the jury members will decide the

        27          case on the same information, the same evidence,






       Official Court Reporters
                                        10




         1          and, for that reason, I see no alternative than

         2          to declare a mistrial.

         3               .................................

         4

         5

         6                        Certified Pursuant to Rule 723
                                  of the Rules of Court
         7

         8

         9
                                  Jane Romanowich, CSR(A)
        10                        Court Reporter

        11

        12

        13

        14

        15

        16

        17

        18

        19

        20

        21

        22

        23

        24

        25

        26

        27






       Official Court Reporters
                                        11
   
 You are being directed to the most recent version of the statute which may not be the version considered at the time of the judgment.