Décisions de la Cour fédérale

Informations sur la décision

Contenu de la décision

Date : 20020919

Dossier : T-49-02

Référence neutre : 2002 CFPI 987

ACTION IN REM CONTRE M.V. "VILJANDI", TROPICAL SHIPPING OF CANADA INC., TROPICAL SHIPPING & CONSTRUCTION CO., LTD., TROPICAL SHIPPING INTERNATIONAL, LTD., MOS SHIPPING LTD. ET CIS NAVIGATION, INC.

ENTRE :

                                                             NESTLÉ CANADA INC.

et

NESTLÉ PUERTO RICO, INC.

                                                                                                                                            demanderesses

                                                                                   et

                                                          THE VESSEL "VILJANDI"

et

TROPICAL SHIPPING OF CANADA INC.

et

TROPICAL SHIPPING & CONSTRUCTION CO. LTD.

et

TROPICAL SHIPPING INTERNATIONAL, LTD.

et

MOS SHIPPING LTD.

care of ESTONIAN SHIPPING

et

CIS NAVIGATION, INC.

et

INTERNATIONAL SHIPPING AGENCY INC.

                                                                                                                                              défenderesses


                                                    MOTIFS DE L'ORDONNANCE

ME RICHARD MORNEAU, PROTONOTAIRE:

[1]                 La Cour est saisie en l'espèce d'une requête des défenderesses MOS Shipping Ltd. et CIS Navigation, Inc. (ci-après collectivement "MOS") en vertu de l'alinéa 50(1)b) de la Loi sur la Cour fédérale, L.R.C. (1985), c. F-7, et la règle 208 des Règles de la Cour fédérale (1998), afin que la Cour émette une ordonnance suspendant les procédures dans le présent dossier en faveur d'une clause juridictionnelle se trouvant à un connaissement qui, selon MOS, se trouve à lier les demanderesses.

[2]                 Selon les demanderesses (ci-après collectivement "Nestlé"), le seul connaissement qui lie Nestlé n'est pas avec MOS, mais bien avec la défenderesse Tropical Shipping of Canada Inc. (ci-après "Tropical"), et ce dernier connaissement ne contient pas de clause juridictionnelle.

CONTEXTE FACTUEL


[3]                 Nestlé poursuit entre autres MOS et Tropical en dommages suite à la destruction à Porto Rico d'une cargaison de lait évaporé (la cargaison). Il ressort qu'en décembre 2000 Nestlé cherchait à expédier à Porto Rico ladite cargaison. Pour ce faire, elle entra en contact avec Tropical qui le ou vers le 5 janvier 2001 émit un connaissement (ci-après le connaissement de Tropical) qui indique que le consignataire et l'expéditeur sont Nestlé. Ce connaissement ne semble pas indiquer clairement le statut de Tropical sous ce document. Il dispose simplement que « CARGO RECEIVED BY TROPICAL SHIPPING AT SHERBROOKE, QUEBEC FOR SHIPMENT VIA PORT OF BELLEDUNE, NEW BRUNSWICK » .

[4]                 La clause 22 de ce document dispose en plus ce qui suit :

22. If the Ship is not owned by or chartered by demise to the Company of Line by whom this Bill of Lading is issued (as may be the case notwithstanding anything that appears to the contrary) this Bill of Lading shall take effect only as a contract with the owner or demise charterer as the case may be as principal made through the agency of the said Company or Line who act as agents only and shall be under no personal liability whatsoever in respect thereof.

[5]                 Pour les fins de cette clause, Tropical est la « Company » qui émet le connaissement. Comme le navire identifié au connaissement, le « Viljandi » , n'est ni la propriété de Tropical ni affrété à Tropical, tous pouvaient retenir, à tout le moins, que ce connaissement établissait un contrat entre Nestlé et le propriétaire ou affréteur du navire (MOS étant ici l'affréteur) et que, partant, Tropical prenait sous ce connaissement un rôle de mandataire ("agent").

[6]                 Toutefois, tel qu'on le constate ci-dessous des paragraphes 5 à 7 de l'affidavit de M. Aman Kermally produit par Nestlé en opposition à la requête à l'étude, il ressort que Nestlé ne discuta jamais avec Tropical la présence d'une clause juridictionnelle au connaissement de Tropical. Toutefois Tropical, de façon concomitante doit-on croire, s'est elle retournée et signa avec MOS (la défenderesse CIS Navigation, Inc. agissant alors pour MOS) un connaissement (le connaissement de MOS) qui lui, contrairement au connaissement de Tropical, contient une clause juridictionnelle en faveur des tribunaux de New York.


[7]                 Voici comment M. Kermally voit la situation pour Nestlé :

1.             I am manager of the International Traffic and Customs department of Nestlé Canada Inc. ("Nestlé") in North York, Province of Ontario.

2.             I have been working for Nestlé for 26 years and I am the person at Nestlé that was responsible for arranging the shipment of 129,699 cases of evaporated milk in cans from Canada to Puerto (the "Shipment") in December 2000 which cases are the subject of the present action.

3.             In December 2000, I was approached by Mr. Jim Scott, who I believe was the Canadian manager of Tropical Shipping of Canada Inc. ("Tropical Shipping") in Ontario who offered to carry for Nestlé approximately 130,000 cases of evaporated milk in cans from Sherbrooke, Quebec to San Juan, Puerto Rico.

4.             I negotiated with Mr. Scott the carriage of the cases from our plant in Sherbrooke, Quebec to a warehouse in San Juan, Puerto Rico via the port of Belledune, New Brunswick for a lump sum freight of US$205,875.00.

5.             During the discussions and negotiations surrounding the formation of this agreement (the result of which was Tropical Shipping's Bill of Lading No. 00234757, attached as Exhibit "A" to this my Affidavit) a jurisdiction clause was never discussed, contemplated or agreed to by me or anybody at Nestlé that I know.

6.             At all relevant times, I was unaware of the existence of the additional bill of lading no. BLSJ120001 issued by CIS Navigation to Tropical Shipping and I only found out about its existence some weeks after the vessel arrived in Puerto Rico. I never authorized Tropical Shipping to agree on Nestlé's behalf to any jurisdiction clause.

7.             At all relevant times, I was unaware of the existence of a jurisdiction clause alleged to be applicable to the contract of carriage of the Shipment.

[8]                 On comprend que le paragraphe 5 de l'affidavit de M. Kermally réfère au connaissement de Tropical et que le paragraphe 6 du même affidavit réfère au connaissement de MOS.

[9]                 La clause juridictionnelle au connaissement de MOS (ci-après la Clause) se lit comme suit:


3.             Jurisdiction and Claims

                 Any dispute or claim arising under this Bill of Lading shall be decided exclusively by arbitration in New York before a single arbitrator pursuant to the rules of the Society of Maritime Arbitrators if not exceeding $50,000, and otherwise exclusively by the United States District Court for the Southern District of New York.

Analyse

[10]            Il ressort des représentations des parties que trois (3) aspects fondamentaux sont soulevés par la requête à l'étude.

[11]            Premièrement, on doit déterminer si la Clause lie Nestlé. Si la réponse à ce premier point est affirmative, on devra alors déterminer si l'article 46 de la Loi sur la responsabilité en matière maritime, L.C. 2001, ch. 6, tel qu'interprété par la Cour dans l'arrêt Incremona-Salerno Marmi Affini Siciliani (I.S.M.A.S.) s.n.c. v. Castor (The), [2001] F.C.J. No. 1821 (T.D.), permet néanmoins à Nestlé de voir son action se continuer en cette Cour. Nonobstant toute conclusion à l'égard dudit article 46, on procédera à revoir les critères dégagés dans l'arrêt The "Eleftheria", [1969] 1 Lloyd's L.R. 237 afin de déterminer si Nestlé a avancé en vertu du test de cet arrêt, qui fut repris par la suite en cette Cour, des motifs forts (strong reasons) pour écarter l'application de la Clause.

I            Est-ce que Nestlé est liée par la Clause ?

[12]            Je considère pour les motifs qui suivent que l'on doit en définitive répondre par l'affirmative à cette question.

[13]            Suivant Nestlé, la Clause ne doit pas la lier parce qu'elle se retrouve à un connaissement, celui de MOS, qui fut entériné non pas par elle mais bien par Tropical, entité qui doit être vue, au mieux, comme ayant agi alors à l'extérieur de son mandat.

[14]            On doit reconnaître toutefois, comme l'a fait valoir MOS, que Nestlé elle-même à sa déclaration d'action dans le présent dossier s'en remet tant au connaissement de Tropical qu'au connaissement de MOS.

[15]            En effet, les paragraphes 3 et 10 de cette déclaration se lisent comme suit :

3.             On or about the 5th day of January 2001, under clean on board Bill of Lading No. 00234757 of Defendants Tropical Shipping Canada Inc., Tropical Shipping & Construction Co. Ltd. and Tropical Shipping International, Ltd. [connaissement de Tropical] and under clean on board Bill of Lading No. BLSJ20001 of the master of the "VILJANDI" dated at Montreal, Quebec, Canada [connaissement de MOS], a shipment belonging to the Plaintiffs was received by the Defendants at Sherbrooke, Quebec, Canada and loaded on board the Vessel "VILJANDI" at the Port of Belledune, New Brunswick, Canada in good order and condition for carriage and delivery in like good order and condition to the Plaintiffs at the Port of San Juan, Puerto Rico;

et

10.           At all material times, the Plaintiffs were the owners of the aforesaid shipment and the holders and endorsees for value of the said Bills of Lading, and, in any event, the parties at interest and the ones entitled to claim payment from the Defendants jointly and severally;

(mes soulignements)

[16]            Puisque Nestlé dans la déclaration d'action s'en remet elle-même au connaissement de MOS, on ne saurait admettre qu'elle puisse en renier la Clause.

[17]            Par ailleurs, la clause 22 du connaissement de Tropical reproduite ci-dessus (voir paragraphe [4], supra) établit assurément que Tropical est un mandataire sous le connaissement de Tropical. Cette clause n'établit pas à mon sens de façon expresse ou implicite qu'il était interdit à Tropical d'agir à l'extérieur du connaissement afin de parfaire le mandat reçu de Nestlé à l'égard de l'expédition de la cargaison. Nestlé se devait de savoir au moment de négocier le connaissement de Tropical que cette dernière n'était ni la propriétaire, ni l'affréteur du navire « Viljandi » mentionné au connaissement. En conséquence, il était fort plausible que Tropical doive en retour entériner avec l'affréteur du navire, soit MOS, un connaissement. Compte tenu de ce contexte, si Nestlé désirait limiter les agissements de Tropical après la signature du connaissement de Tropical, Nestlé aurait dû expressément le prévoir audit connaissement.

[18]            Si Tropical a dépassé les termes de son mandat, cette situation peut donner lieu à un recours entre ces deux parties, soit entre Nestlé et Tropical. À l'égard de MOS, toutefois, rien ne fut mis en preuve suivant ma compréhension qui tendrait à démontrer que cette corporation ne pouvait se fier au mandat apparent de Tropical à l'effet que Tropical pouvait s'engager à l'égard du connaissement de MOS.


[19]            Pour ces motifs, je considère donc que Nestlé est liée par la Clause. Vu cette position, il y a donc lieu maintenant de regarder si l'article 46 de la Loi sur la responsabilité en matière maritime (la Loi) s'applique en l'espèce de manière à permettre à Nestlé de poursuivre son action en cette Cour.

            II         L'article 46 de la Loi s'applique-t-il en l'espèce ?

[20]            Cet article se lit comme suit :

   46.(1) Lorsqu'un contrat de transport de marchandises par eau, non assujetti aux règles de Hambourg, prévoit le renvoi de toute créance découlant du contrat à une cour de justice ou à l'arbitrage en un lieu situé à l'étranger, le réclamant peut, à son choix, intenter une procédure judiciaire ou arbitrale au Canada devant un tribunal qui serait compétent dans le cas où le contrat aurait prévu le renvoi de la créance au Canada, si l'une ou l'autre des conditions suivantes existe :

a) le port de chargement ou de déchargement - prévu au contrat ou effectif - est situé au Canada;

b) l'autre partie a au Canada sa résidence, un établissement, une succursale ou une agence;

c) le contrat a été conclu au Canada.

   46.(1) If a contract for the carriage of goods by water to which the Hamburg Rules do not apply provides for the adjudication or arbitration of claims arising under the contract in a place other than Canada, a claimant may institute judicial or arbitral proceedings in a court or arbitral tribunal in Canada that would be competent to determine the claim if the contract had referred the claim to Canada, where

(a) the actual port of loading or discharge, or the intended port of loading or discharge under the contract, is in Canada;

(b) the person against whom the claim is made resides or has a place of business, branch or agency in Canada; or

(c) the contract was made in Canada.


[21]            En l'espèce, la seule hésitation que l'on pourrait avoir à l'égard de l'application de cet article serait due au fait que les incidents ayant donné lieu à la déclaration d'action ont tous pris place avant l'entrée en vigueur de la Loi, soit le 8 août 2001. Toutefois, dans l'arrêt Incremona-Salerno Marmi Affini Siciliani (I.S.M.A.S.) s.n.c. v. Castor (The), supra, (arrêt présentement en appel devant la Cour d'appel fédérale), la Cour en est venue à la conclusion que dans une telle situation en autant que l'adjudication d'une requête en suspension survienne après l'entrée en vigueur de la Loi - ce qui était le cas dans The Castor à l'instar de la situation qui nous occupe - l'article 46 s'appliquait sans même que l'on doive se soucier d'une application rétrospective de la Loi.

[22]            Voici comment la Cour s'est exprimée en pages 10, 11 et 13 :

[18]      Counsel for the plaintiffs submits that the applications for stays of proceedings and the disposition of those applications are relevant facts necessary for subsection 46(1) of the Marine Liability Act to apply with respect to this proceeding. Since the applications for stays were not disposed of on the coming into force of the Marine Liability Act, and remain undisposed of, there remained relevant facts situated in time after the coming into force of the Marine Liability Act and therefore there is no retroactive or retrospective effect in applying subsection 46(1) here.

[...]

[21]      I concur with the position advanced on behalf of the plaintiffs. I conclude that the motions for a stay of proceedings filed by the KATSURAGI and the CASTOR defendants are relevant facts that are continuing in nature; that is to say, they represent situations that consist of one or more facts that endure over a period of time, such time extending to the time at which they are ultimately disposed of. They were not ultimately disposed of when the Marine Liability Act came into force.

[...]

[25]      I conclude that the simple answer to the issue of "vested" or "crystallized" rights on the facts of this matter is that rights under the jurisdiction clause of the bill of lading simply were not vested or crystallized at the time subsection 46(1) of the Marine Liability Act came into force. The KATSURAGI and CASTOR defendants appear to have recognized this fact when this action was brought and they felt compelled to seek an order staying this proceeding. As noted earlier in these reasons, a stay of this proceeding under subsection 50(1) of the Federal Court Act is a discretionary relief. In the absence of the exercise of that discretion in favour of the KATSURAGI and CASTOR defendants, and such an exercise of discretion has not yet taken place, as against this proceeding in this Court, the rights of the KATSURAGI and CASTOR defendants under the jurisdiction clause in bill of lading have neither vested nor crystallized.

[23]            Il ressort qu'à ce jour, cet arrêt est le seul ayant traité de l'application de l'article 46 dans une dynamique semblable à la nôtre. Partant, le principe du stare decisis m'enjoint de suivre cet arrêt et je n'ai pas à soupeser la position de MOS qui considère cet arrêt comme mal fondé.

[24]            Je dois en conclure sur la base de l'arrêt The Castor que l'article 46 de la Loi s'applique en l'espèce.

[25]            Fort de mes conclusions sous les deux questions étudiées jusqu'ici, je me dois dès à présent de rejeter avec frais à suivre la requête de MOS. Ce résultat formera le corps de l'ordonnance accompagnant les présents motifs.

[26]            Toutefois, le procureur de Nestlé a fortement invité la Cour à poursuivre son étude et à évaluer le contexte de la présente affaire en fonction des critères de l'Eleftheria de manière à parer immédiatement à la possibilité que les tribunaux supérieurs jugent de ne pas suivre la décision de première instance dans The Castor.

[27]            J'accepte de me diriger ainsi. Partant, il y a lieu de regarder maintenant si Nestlé a avancé en vertu du test de cet arrêt, repris par la suite en cette Cour, des motifs forts (strong reasons) pour écarter l'application de la Clause.

            III        La Clause et le test de l'Eleftheria

[28]            On doit noter en aparté que bien que le procureur de Nestlé ait soulevé dans ses représentations écrites que la décision de la Cour d'appel fédérale dans l'arrêt Pompey (Z.I.) Industrie et al. v. Ecu-Line N.V. et al., [2001] F.C.J. No. 96, ait pu énoncer un test qui écarterait le test traditionnel de l'arrêt Eleftheria, ce dernier n'a pas en plaidoirie orale insisté sur cette décision de la Cour d'appel fédérale et a entrepris de revoir la situation en fonction du test de l'arrêt Eleftheria. C'est donc en fonction de ce dernier test, tel que repris par cette Cour à de nombreuses reprises, que l'on poursuivra notre étude.

[29]            Dans l'arrêt Atlantic Cement Carriers Limited v. Atlantic Towing Limited et al. (décision inédite du 9 juillet 2002, référence neutre 2002 FCT 761), je m'exprimais comme suit en page 5 :

      As reaffirmed by my colleague Hargrave in Trans-Continental Textile Recycling v. Flairius Enterprises (1995), 106 F.T.R. 278, at 281, in the presence of an undertaking clause to submit a dispute to a foreign court:

                 There is a substantial body of law as to how a court should exercise its discretion, including Burrard-Yarrows Corp. v. Ship Hoegh Merchant, [1982] 1 F.C. 248 (T.D.), Ship M/V SeaPearl and Patmos Navigation Co. v. Seven Seas Dry Cargo Shipping Corp. (1982), 43 N.R. 517; 139 D.L.R. (3d) 669 (F.C.A.) and Mountainbell Co. et al. v. W.T.C. Air Freight (H.K.) Ltd. (1988), 20 F.T.R. 57 (T.D.).

                      In the Sea Pearl (supra) Mr. Justice Pratte, speaking for the Court of Appeal, pointed out that, "Prima facie, an application to stay proceedings commenced in the Federal Court in defiance of undertaking to submit a dispute to arbitration or to a foreign court must succeed because, as a rule, contractual undertakings must be honoured." (at p. 681). He went on to point out that to depart from the prima facie rule there must be strong reasons to enable a court to conclude that it would not be just or reasonable, in the circumstances, to enforce the contractual obligation.

                      In all three of the cases, The "Hoegh Merchant", The "Sea Pearl" and Mountainbell Co., the courts either considered or quoted from the leading case in the area of an application for a stay grounded upon a jurisdiction clause in a bill of lading, The "Eleftheria", [1969] 1 Lloyd's Rep. 23, a decision of Mr. Justice Brandon (as he then was) [footnote omitted]. The much quoted passage is at p. 242:


                 The principles established by the authorities can, I think, be summarized as follows: (1) Where plaintiffs sue in England in breach of an agreement to refer disputes to a foreign court, and the defendants apply for a stay, the English court, assuming the claim to be otherwise within the jurisdiction, is not bound to grant a stay but has a discretion whether to do so or not. (2) The discretion should be exercised by granting a stay unless strong cause for not doing so is shown. (3) The burden of proving such strong cause is on the plaintiffs. (4) In exercising its discretion the court should take into account all the circumstances of the particular case. (5) In particular, but without prejudice to (4), the following matters, where they arise, may be properly regarded: (a) In what country the evidence on the issues of fact is situated, or more readily available, and the effect of that on the relative convenience and expense of trial as between the English and foreign courts. (b) Whether the law of the foreign court applies and, if so, whether it differs from English law in any material respects. (c) With what country either party is connected, and how closely. (d) Whether the defendants genuinely desire trial in the foreign, or are only seeking procedural advantages. (e) Whether the plaintiffs would be prejudiced by having to sue in the foreign court because they would (i) be deprived of security for that claim; (ii) be unable to enforce any judgment obtained; (iii) be faced with a time-bar not applicable in England; or (iv) for political, racial, religious or other reasons by unlikely to get a fair trial.

                 The "Eleftheria" involved a Greek jurisdiction clause in a bill of lading for carriage of plywood from Galatz in Romania to the United Kingdom. Mr. Justice Brandon began his consideration of the arguments by the parties by pointing out:

                 First, as to the prima facie case for a stay arising from the Greek jurisdiction clause. I think that it is essential that the court should give full weight to the prima facie desirability of holding the plaintiffs to their agreement. In this connection I think that the Court must be careful not just to pay lip service to the principle involved, and then fail to give effect to it because of a mere balance of convenience.

                 These cautions, against only paying lip service to the principle, and against the granting of a stay, where there is a contractual obligation as to jurisdiction, on the basis of a "mere balance of convenience" is the corollary to the general proposition that there must be a strong reason to deny a contractual jurisdiction clause.


            (See also the following case for an application of the factors looked at in the Eleftheria case: Anraj Fish Products Industries Ltd. v. Hyundai Merchant Marine Co. (2000), 262 N.R. 270 (Fed. C.A.), at 273-274; leave to appeal to S.C.C. refused (March 22, 2001) 269 N.R. 393.)

[30]            Le procureur de Nestlé résume comme suit au paragraphe 10 de ses représentations écrites les facteurs principaux ressortant de l'arrêt Eleftheria :

10.           The test set out in The "Eleftheria" provides that all the circumstances of a particular case should be taken into account, but that specifically, the following matters may be regarded:

                 (a)            In what country the evidence on the issues of fact is situated, or more readily available, and the effect of that on the relative convenience and expense of trial between the two courts;

(b)           Whether the law of the foreign court applies and, if so, whether it differs from Canadian law in any material respects;

                 (c)            With what country either party is connected, and how closely;

(d)           Whether the defendants genuinely desire trial in the foreign, or are only seeking procedural advantages;

                 (e)            Whether the plaintiffs would be prejudiced by having to sue in the foreign court because they would

                                  (i) be deprived of security for that claim;

                                  (ii) be unable to enforce any judgment obtained;

                                  (iii) be faced with time bar; or

                                  (iv) for political, racial, religious or other reasons by unlike (sic) to get a fair trial.


[31]            Quant au paragraphe 10(a), je suis satisfait de la preuve par affidavit introduite par MOS que les faits controversés sont vraisemblablement survenus après le déchargement de la cargaison à Porto Rico. Les témoins quant à ces événements sont vraisemblablement à cet endroit ou ailleurs dans le monde à l'instant présent mais rien ne me démontre qu'ils soient au Canada. Quant aux faits ayant pris place au Canada, soit les faits précédant le chargement au Nouveau-Brunswick, je suis d'accord pour dire à l'instar du procureur de MOS que le connaissement de Tropical qui est sans annotation devrait réduire la preuve de tout élément canadien à un minimum.

[32]            Quant au paragraphe 10(b), le droit applicable quant à la situation du déchargement et de l'entreposage par après sera le droit des États-Unis ou de Porto Rico mais non celui du Canada. La preuve controversée ne se trouve certes pas au Canada. Cette conclusion est donc défavorable à Nestlé.

[33]            À l'égard du paragraphe 10(c), un décompte des parties intéressées indique qu'un mince avantage existerait en faveur du Canada. Toutefois ce n'est pas là suffisant pour constituer un motif fort en faveur de Nestlé.

[34]            Quant au paragraphe 10(d), la conclusion suivante que j'ai tirée dans l'affaire Atlantic Cement, au paragraphe [28], s'applique ici aussi :

[28]      Here, as found by the Court in the Anraj decision, there is no evidence to support the conclusion that the Defendant's main motive in seeking a stay of proceedings is to attempt to seek a procedural advantage.

[35]            Quant au paragraphe 10(e), Nestlé a fait état de deux préjudices à ses yeux qui résulteraient du fait qu'elle doive poursuivre MOS aux États-Unis en vertu de la Clause.

[36]            Elle a fait état d'une prescription que MOS pourrait invoquer. Cet obstacle serait vite écarté parce que la Cour demanderait à MOS de s'engager à ne pas soulever cette défense aux États-Unis.

[37]            Nestlé a également soulevé le fait qu'elle poursuivait d'ores et déjà Tropical au Canada (vraisemblablement en vertu du connaissement de Tropical) et que si la Clause n'était pas écartée, elle se devrait de poursuivre MOS aux États-Unis. Une duplication de preuve et de témoins s'ensuivrait en plus d'entraîner possiblement des jugement contradictoires.

[38]            Cette duplication possible d'instances tient sa source dans le fait que les agissements de Tropical ont fait en sorte qu'il y ait deux connaissements. Tout préjudice ici est donc quelque chose qui doit se régler avant tout entre Nestlé et Tropical.

[39]            Deuxièmement, il appert que le rôle factuel de Tropical et de MOS soit, pour partie, différent. La possibilité partant que des jugements contradictoires surviennent est d'autant diminuée.

[40]            Enfin, dans une situation présentant certaines analogies avec le contexte sous étude, notre Cour a refusé de retenir l'aspect d'instances séparées comme étant un motif fort. Dans l'arrêt Can-Am Produce and Trading Ltd. v. Ship Senator et al. [1996], 112 F.T.R. 255, pages 263-64, mon collègue Hargrave s'est exprimé comme suit :


[32] In Ship M/V Seapearl and Patmos Navigation Co. v. Seven Seas Dry Cargo Shipping Corp., [1983] 2 F.C. 161; 43 N.R. 517 (F.C.A.), the Court of Appeal was faced with an instance in which there were a number of factors, in favour of denying a stay, including that many witnesses were in Quebec and that there was a cross-demand which could not be dealt with through arbitration in England. This latter aspect is analogous to the separate claim, in the present proceedings, against Empire Stevedoring Company Ltd. for failing to properly care for the cargo while the container was in their hands in Vancouver. Mr. Justice Pratte, who wrote the principal reasons in the "Seapearl", pointed out that "As a rule, it is certainly in the interests of justice that contractual undertakings be honoured." (p. 176) and concluded that the party seeking to deny the stay had failed to show sufficiently strong reasons why it should not be held to its contract.

[33] That the claim against Empire Stevedoring, for failing to keep the container at a proper temperature on the dock in Vancouver, must be the subject of a separate action is not a sufficiently strong reason to deny a stay in this instance.

[41]            Partant, si je n'avais pas eu à considérer l'application de l'article 46 de la Loi, j'aurais conclu sous la troisième question que Nestlé n'a pas démontré des motifs forts pour amener la Cour à conclure qu'il serait déraisonnable ou injuste de tenir Nestlé au respect de la Clause.

  

Richard Morneau    

ligne                    protonotaire

Montréal (Québec)

Le 19 septembre 2002   


             COUR FÉDÉ RALE DU CANADA

           SECTION DE PREMIÈRE INSTANCE

Date : 20020919

Dossier : T-49-02

ACTION IN REM CONTRE M.V. "VILJANDI", TROPICAL SHIPPING OF CANADA INC., TROPICAL SHIPPING & CONSTRUCTION CO. LTD., TROPICAL SHIPPING INTERNATIONAL, LTD., MOS SHIPPING LTD., CIS NAVIGATION, INC. et INTERNATIONAL SHIPPING AGENCY INC.

Entre :

NESTLÉCANADA INC.

et

NESTLÉPUERTO RICO, INC.

                                     demanderesses

et

THE VESSEL "VILJANDI"et

TROPICAL SHIPPING OF CANADA INC. et

TROPICAL SHIPPING & CONSTRUCTION CO. LTD. et

TROPICAL SHIPPING INTERNATIONAL, LTD. et

MOS SHIPPING LTD. care of ESTONIAN SHIPPING et

CIS NAVIGATION, INC. et

INTERNATIONAL SHIPPING AGENCY INC.

                                     défenderesses

                                                                                                        

                MOTIFS DE L'ORDONNANCE

                                                                                                         


                        COUR FÉDÉ RALE DU CANADA

                      SECTION DE PREMIÈRE INSTANCE

                      AVOCATS INSCRITS AU DOSSIER


DOSSIER :

INTITULÉ:


T-49-02

ACTION IN REM CONTRE M.V. "VILJANDI", TROPICAL SHIPPING OF CANADA INC., TROPICAL SHIPPING & CONSTRUCTION CO. LTD., TROPICAL SHIPPING INTERNATIONAL, LTD., MOS SHIPPING LTD., CIS NAVIGATION, INC. et INTERNATIONAL SHIPPING AGENCY INC.

Entre :

NESTLÉ CANADA INC. et

NESTLÉ PUERTO RICO, INC.

                                            demanderesses

et

THE VESSEL "VILJANDI" et

TROPICAL SHIPPING OF CANADA INC. et

TROPICAL SHIPPING & CONSTRUCTION CO. LTD. et

TROPICAL SHIPPING INTERNATIONAL, LTD. et

MOS SHIPPING LTD. care of ESTONIAN SHIPPING et

CIS NAVIGATION, INC. et

INTERNATIONAL SHIPPING AGENCY INC.

                                            défenderesses


LIEU DE L'AUDIENCE :Montréal (Québec)

DATE DE L'AUDIENCE :le 26 août 2002

MOTIFS DE L'ORDONNANCE DE ME RICHARD MORNEAU, PROTONOTAIRE

EN DATE DU :19 septembre 2002

ONT COMPARU :


Me Laurent Fortier

pour les demanderesses

Me Danièle Dion

pour les défenderesses Tropical



Me P. Jeremy Bolger

pour les défenderesses MOS Shipping Ltd. et CIS Navigation, Inc.


PROCUREURS INSCRITS AU DOSSIER :


Stikeman, Elliott

Montréal (Québec)

pour les demanderesses

Brisset Bishop

Montréal (Québec)

pour les défenderesses Tropical

Borden Ladner Gervais

Montréal (Québec)

pour les défenderesses MOS Shipping Ltd. et CIS Navigation, Inc.


 Vous allez être redirigé vers la version la plus récente de la loi, qui peut ne pas être la version considérée au moment où le jugement a été rendu.