Décisions de la Cour fédérale

Informations sur la décision

Contenu de la décision

Date: 20010523

Dossier : IMM-3999-00

Référence neutre : 2001 CFPI 518

ENTRE :

                          SARAH ADJOA QUAYE

                                                                          demanderesse

                                                       - et -

LE MINISTRE DE LA CITOYENNETÉET DE L'IMMIGRATION

                                                                              défendeur

      MOTIFS DE L'ORDONNANCE ET ORDONNANCE

LE JUGE TREMBLAY-LAMER

[1]     La Cour est saisie d'une demande de contrôle judiciaire d'une décision par laquelle la Section du statut de réfugié de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (la Commission) a, le 13 juillet 2000 (oralement) et le 29 août 2000, refusé de reconnaître à la demanderesse le statut de réfugiée au sens de la Convention.


[2]     La demanderesse est une citoyenne du Ghana âgée de 29 ans qui revendique le statut de réfugiée au sens de la Convention du fait de sa race, des opinions politiques qui lui sont imputées et de son appartenance à un groupe social, en l'occurrence les femmes battues.

[3]     La demanderesse fait partie de la tribu des Akans qui vit dans un petit village rural où les mariages arrangés sont encore monnaie courante. Les parents de la demanderesse avaient arrangé son mariage avec un prétendant qui avait payé ses études (un homme riche et important de son village qui vivait en Allemagne) et ce, malgré le fait qu'elle cohabitait déjà hors mariage avec un homme de qui elle était enceinte de jumeaux. Ses parents ont exigé qu'elle épouse l'homme qu'ils avaient choisi pour elle et qu'elle se fasse avorter. Elle a refusé et elle a par conséquent été victime d'ostracisme social de la part de sa famille et des membres de sa tribu. Craignant pour sa vie, la demanderesse a quitté le Ghana et est arrivée au Canada. La demanderesse craint de retourner au Ghana parce que sa tribu la tuerait. Elle craint aussi pour la sécurité de ses enfants et de son conjoint de fait.

[4]     La Commission a conclu que la demanderesse avait raison de craindre d'être persécutée pour des motifs liés à son sexe. La Commission s'est ensuite demandé si la demanderesse pouvait être renvoyée au Ghana et a conclu qu'il existait une possibilité de refuge intérieur (PRI) à Accra, la métropole du Ghana.


[5]                  La Commission a conclu qu'il n'y avait rien de plus qu'une simple possibilité que le mari proposé et les membres de la famille de la demanderesse poursuivent cette dernière à Accra. Le prétendant vit en Allemagne et rien ne permet de penser que sa richesse et son influence dépassent les limites du village de la demanderesse.

[6]                  La Commission a fait remarquer que le gouvernement avait adopté une loi qui avait eu pour effet de doubler la peine obligatoire prévue en cas de viol et qu'il avait modifié le Code criminel de 1960 de manière à prévoir d'autres mesures de protection en faveur des femmes et des enfants, notamment en criminalisant les mariages forcés.

[7]                  De plus, l'administration policière a mis sur pied à Accra une unité spéciale chargée notamment de s'occuper des cas de violence conjugale. Cette unité travaille en étroite collaboration avec des organismes non gouvernementaux qui fournissent leur aide dans le domaine de la violence conjugale et de la violence exercée en fonction du sexe.

[8]                  La Commission a également souligné que le président du Ghana et sa femme sont parmi les défenseurs les plus acharnés des droits des femmes.

[9]         Compte tenu de ce qui précède, la Commission a conclu qu'il n'existait pas de possibilité raisonnable ou de risque sérieux que la demanderesse soit persécutée si elle devait retourner au Ghana.


[10]       La Cour d'appel fédérale a examiné pour la première fois le concept de la PRI dans l'arrêt Zalzali c. Canada (M.E.I.), [1991] 3 C.F. 605 (C.A.F.) dans lequel le juge Décary a déclaré, aux pages 614 et 615 :

Je n'ai pas ici à décider ce qu'il faut entendre par « gouvernement » . Je sais qu'en principe une persécution dans une région donnée ne sera pas une persécution au sens de la Convention si le gouvernement du pays est en mesure, ailleurs sur son territoire, d'assurer la protection voulue, mais encore faut-il qu'on puisse raisonnablement attendre des victimes, compte tenu de toutes les circonstances, qu'elles se déplacent vers cette partie du territoire où elles seraient protégées.

[11]       La Cour d'appel fédérale a expliqué plus à fond le concept de la PRI dans l'arrêt Rasaratnam c. Canada (M.E.I.), [1992] 1 C.F. 706 (C.A.F.) dans lequel le juge Mahoney déclare, à la page 710 :

[...] le concept de la possibilité de refuge dans une autre partie du même pays est inhérent à la définition de réfugié au sens de la Convention. Selon cette définition, le demandeur doit se trouver hors du pays dont il a la nationalité ou de celui où il avait sa résidence habituelle et il doit ne pouvoir ou ne vouloir y retourner au motif qu'il craint avec raison d'être persécuté du fait de sa race, de sa religion, de sa nationalité, de son appartenance à un groupe social ou de ses opinions politiques. Je n'éprouve pas le besoin d'en conclure que la crainte d'être persécutéainsi restreinte est nécessairement de la même nature que la perte de jouissance des « droits fondamentaux de la personne » . En conséquence, j'énoncerais de nouveau la première proposition : la Commission doit être convaincue selon la prépondérance des probabilités que le demandeur ne risque pas sérieusement d'être persécutédans la partie du pays où, selon elle, il existe une possibilitéde refuge.

[...] puisque, par définition, le réfugié au sens de la Convention doit être un réfugié d'un pays, et non d'une certaine partie ou région d'un pays, le demandeur ne peut être un réfugié au sens de la Convention s'il existe une possibilité de refuge dans une autre partie du même pays. Il s'ensuit que la décision portant sur l'existence ou non d'une telle possibilité fait partie intégrante de la décision portant sur le statut de réfugié au sens de la Convention du demandeur. Je ne vois aucune raison de déroger aux normes établies par les lois et la jurisprudence et de traiter de la question de la possibilité de refuge dans une autre partie du même pays comme s'il s'agissait d'un refus d'accorder ou de maintenir le statut de réfugié au sens de la Convention.

[Non souligné dans l'original.]


[12]       Après avoir examiné attentivement la preuve, je ne suis pas convaincue qu'elle permettait raisonnablement à la Commission de conclure que la demanderesse avait une PRI à Accra.

[13]       Premièrement, la preuve ne permet pas de conclure qu'il n'existait qu'une simple possibilité que la demanderesse soit poursuivie par son prétendant, sa famille ou des membres de sa tribu à Accra. La Commission s'est livrée à des conjectures en concluant que l'influence du prétendant ne dépassait pas les limites du village de la demanderesse. Comme il s'agit d'un homme d'affaires qui était en mesure de vivre à l'étranger, en Allemagne, et d'envoyer de l'argent pour faire instruire la demanderesse, il est probable que sa richesse et son influence dépassent les limites du village et qu'il pourrait retrouver la demanderesse à Accra s'il le voulait. De plus, je crois qu'il est plus que probable que s'ils ont prévu pour elle un mariage arrangé depuis sa petite enfance, les membres de sa famille continueraient à être gouvernés par une mentalité traditionnelle et qu'ils se mettraient à sa recherche pour la punir ou pour la forcer à épouser l'homme en question. Je suis d'accord avec la demanderesse pour dire que les normes culturelles et traditionnelles ne changent pas du jour au lendemain et que la simple adoption de nouvelles lois n'est pas suffisante en soi pour procurer à la demanderesse une PRI dans la capitale.


[14]       En second lieu, la Commission a mal interprété la preuve lorsqu'elle a conclu que, même si la demanderesse était crédible sur la question de la violence liée au sexe, il fallait préférer la preuve documentaire parce qu'elle indiquait que l'État avait pris certaines mesures pour lutter contre la violence envers les femmes.

[15]       On reconnaît au contraire dans la preuve documentaire soumise à la Commission que la [TRADUCTION] « violence envers les femmes, y compris le viol et la violence conjugale, demeure un problème important partout au Ghana (y compris à Accra). Une étude menée en 1998 révèle qu'au moins 54 pour 100 des femmes ont été victimes d'agression au cours des dernières années. » (Annexe R-1, article 2.1, U.S. Department of State Country Reports on Human Rights Practices for 1999 (25 février 2000).)

[16]       Ainsi que la Cour d'appel fédérale l'a fait remarquer dans l'arrêt Ahmed c. Canada (M.E.I.), (1993), 156 N.R. 221 (C.A.F.), pour conclure à l'existence d'une possibilité de refuge intérieur, il est nécessaire de conclure que la demanderesse peut, de façon raisonnable et sans difficultés excessives, trouver dans son propre pays un refuge où elle peut échapper à la persécution. Je ne suis pas convaincue qu'il soit possible de tirer une telle conclusion en l'espèce.


[17]       La demande de contrôle judiciaire est accueillie, la décision de la Commission est annulée et l'affaire est renvoyée à la Commission pour être jugée par un tribunal constitué d'autres commissaires.

« Danièle Tremblay-Lamer »

Juge

Toronto (Ontario)

Le 23 mai 2001

Traduction certifiée conforme

Suzanne M. Gauthier, LL. L., trad. a.


COUR FÉDÉ RALE DU CANADA

Avocats inscrits au dossier

No DU GREFFE :                                                        IMM-3999-00

INTITULÉDE LA CAUSE :                                  SARAH ADJOA QUAYE

demanderesse

et

MINISTRE DE LA CITOYENNETÉ

ET DE L'IMMIGRATION

défendeur

                                                                     

DATE DE L'AUDIENCE :                                      LE MARDI 22 MAI 2001

LIEU DE L'AUDIENCE :                                       TORONTO (ONTARIO)

MOTIFS DE L'ORDONNANCE

ET ORDONNANCE PAR :                                     MADAME LE JUGE TREMBLAY-LAMER

DATE DES MOTIFS :                                               LE MERCREDI 23 MAI 2001

ONT COMPARU

M. Moses                                                                        pour la demanderesse

M. Butterfield                                                                pour le défendeur

AVOCATS INSCRITS AU DOSSIER

Moses and Associates                                                   pour la demanderesse

Avocats

480, avenue University, bureau 610

Toronto (Ontario) M5G 1V2                                           

Morris Rosenberg                                                          pour le défendeur

Sous-procureur général du Canada


COUR FÉDÉ RALE DU CANADA

Date : 20010523

Dossier : IMM-3999-00

Entre :

SARAH ADJOA QUAYE

demanderesse

et

MINISTRE DE LA CITOYENNETÉET

DE L'IMMIGRATION

défendeur

                                                             

MOTIFS DE L'ORDONNANCE

ET ORDONNANCE

                                                             

 Vous allez être redirigé vers la version la plus récente de la loi, qui peut ne pas être la version considérée au moment où le jugement a été rendu.