Tarifs homologués

Informations sur la décision

Contenu de la décision

SUPPLEMENT Vol. 158, No. 38 Canada Gazette Part I

OTTAWA, SATurdAy, SepTember 21, 2024

COpyriGHT bOArd SOCAN Tariff 22.D.3 Online Allied Audiovisual Services (2014-2024)

Citation: SOCAN Tariff 22.D.3 (2014-2024), 2024 CB 6-T See also: SOCAN Tariff 22.D.3 (2014-2024), 2024 CB 6

Published pursuant to section 70.1 of the Copyright Act

Greg Gallo Acting Secretary General 1-833-860-7131 (toll-free number) registry-greffe@cb-cda.gc.ca (email)

SOCAN TARIFF 22.D.3 ONLINE ALLIED AUDIOVISUAL SERVICES (2014-2024)

Short Title 1.1 This tariff may be cited as the SOCAN Online Allied Audiovisual Services Tariff (2014-2024).

Application 2.1 This tariff sets the royalties to be paid to, for the years 2014 to 2024, as the context may require,

(a) communicate to the public by telecommunication, including by making available to the public by telecom- munication in a way that allows a member of the public to have access to a work from a place and at a time indi- vidually chosen by that member of the public; and

(b) authorize the communication to the public by tele- communication of,

works in SOCAN’s repertoire in connection with the oper- ation of an Allied Audiovisual Service and its authorized distributors.

SUPPLÉMENT Vol. 158, n o 38 Gazette du Canada Partie I

OTTAWA, Le SAmedi 21 SepTembre 2024

COmmiSSiON du drOiT d’AuTeur Tarif 22.D.3 de la SOCAN Services audiovisuels alliés en ligne (2014-2024)

Référence : Tarif 22.D.3 de la SOCAN (2014-2024), 2024 CDA 6-T Voir également : Tarif 22.D.3 de la SOCAN (2014-2024), 2024 CDA 6

Publié en vertu de l’article 70.1 de la Loi sur le droit d’auteur

Le secrétaire général par intérim Greg Gallo 1-833-860-7131 (numéro sans frais) registry-greffe@cb-cda.gc.ca (courriel)

TARIF 22.D.3 DE LA SOCAN SERVICES AUDIOVISUELS ALLIÉS EN LIGNE (2014-2024)

Titre abrégé 1.1 Le présent tarif peut être cité comme le Tarif de la SOCAN services audiovisuels alliés en ligne (2014-2024).

Application 2.1 Ce tarif fixe les redevances à verser, pour les années 2014 à 2024, et selon le contexte, pour :

a) communiquer au public par télécommunication, y compris en mettant à la disposition du public par télé­communication de manière qu’un membre du public puisse avoir accès à une œuvre du lieu et du moment qu’il aura choisi individuellement;

b) autoriser la télécommunication

communication

au

public

par

des œuvres du répertoire de la SOCAN dans le cadre de l’exploitation d’un service audiovisuel allié et de ses distri-buteurs autorisés.

2024-09-21 Supplement to the Canada Gazette 2.2 Except as provided for herein, this tariff does not apply to uses covered by

(a) communications to the public by telecommunica- tion by a broadcast television station, such as those covered by SOCAN Tariff 2.A (2009-2013);

(b) communications to the public by telecommunica- tion in connection with the transmission of a television signal for private or domestic use, such as those cov- ered by SOCAN Tariff 17 (2009-2013);

(c) communications to the public by telecommunica- tion by an online music service provider, such as those covered by SOCAN Tariff 22.A (2010-2013);

(d) communications to the public by telecommunica­

tion by an online audiovisual service provider, such as those covered by SOCAN Tariff 22.D.1 (2007-2013);

(e) communications to the public by telecommunica- tion by a user-generated content service provider, such

as those covered by SOCAN Tariff 22.D.2 (2007-2013); and

(f) communications to the public by telecommunica- tion by a game service provider, such as those covered

by SOCAN Tariff 22.G (2007-2019).

2.3 If an Allied Audiovisual Service or its allied Conven- tional Service does not track subscribers to its Streams of audiovisual works over the Internet separately from sub- scribers to its Streams of audiovisual content by broadcast television or other means of transmission, the service is exempt from paying royalties under subsection 4.1(1)(b) or subsection 4.2(2)(b), provided that,

(a) all uses and amounts paid by Canadian Subscribers, referred to in subsection 4.1(1)(b) or subsection 4.2(2)(b) are accounted and paid for under the appropriate tar- iff for Conventional Services, either SOCAN Tariff 2.A (2009-2013) or SOCAN Tariff 17 (2009-2013);

(b) the Rate Base, if applicable, is determined and

reported to SOCAN appropriately; and (c) all royalties that would otherwise be payable by the

Allied Audiovisual Service or the Conventional Ser- vice under subsections 4.1(1)(a), 4.1(1)(c), 4.2(2)(a), and 4.2(2)(c) are paid.

Supplément de la Gazette du Canada 2 2.2 Sauf dans les cas prévus par la présente, ce tarif ne s’applique pas aux utilisations visées par :

a) les communications au public par télécommunica­tion d’une station de télédiffusion, telles que celles visées par le Tarif 2.A de la SOCAN (2009-2013);

b) les communications au public par télécommunica­tion en relation avec la transmission d’un signal de télé-vision pour un usage privé ou national, telles que celles visées par le Tarif 17 de la SOCAN (2009-2013);

c) les communications au public par télécommuni­cation par un fournisseur de service de musique en ligne, telles que celles visées par le Tarif 22.A de la SOCAN (2010-2013);

d) les communications au public par télécommuni­cation d’un fournisseur de services audiovisuels en ligne, telles que celles visées par le Tarif 22.D.1 de la SOCAN (2007-2013);

e) les communications au public par télécommunica­tion par un fournisseur de service de contenu généré par l’utilisateur, telles que celles visées par le Tarif 22.D.2 de la SOCAN (2007-2013);

(f) les communications au public par télécommunica­tion par un fournisseur de service de jeux, telles que celles visées par le Tarif 22.G de la SOCAN (2007-2019).

2.3 Si un service audiovisuel allié ou son service conven­tionnel allié ne surveillent pas les abonnés à ses diffu­sions d’œuvres audiovisuelles sur Internet séparément des abonnés à ses diffusions de contenu audiovisuel par télédiffusion ou par d’autres moyens de transmission, le service est exempté du versement de redevances en vertu de l’alinéa 4.1(1)b) ou de l’alinéa 4.2(2)b), à condition que :

a) toutes les utilisations et tous les montants versés par les abonnés canadiens, mentionnés à l’alinéa 4.1(1)b) ou à l’alinéa 4.2(2)b) soient comptabilisés et versés dans le cadre du tarif approprié pour les services conventionnels, soit le Tarif 2.A de la SOCAN (2009-2013) ou le Tarif 17 de la SOCAN (2009-2013);

b) l’assiette tarifaire, le cas échéant, est déterminée et communiquée à la SOCAN de manière appropriée;

c) toutes les redevances qui seraient autrement exi­gibles par le service audiovisuel allié ou le service conventionnel en fonction des alinéas 4.1(1)a), 4.1(1)c), 4.2(2)a), et 4.2(2)c) sont versées.

2024-09-21 Supplement to the Canada Gazette Definitions 3.1 In this tariff, “Additional Information” means, in respect of each musical work contained in a File, the following informa- tion, if available:

(a) the musical work’s Identifier;

(b) the title of the musical work;

(c) the name of each author of the musical work; (d) the name of each performer or group to whom the sound recording is credited;

(e) the name of the person who released any sound recording contained in the File;

(f) the International Standard Recording Code (ISRC) assigned to the sound recording;

(g) if the sound recording is or has been released in physical format as part of an album: the name, the Identifier, the product catalogue number and the Uni- versal Product Code (UPC) assigned to the album, together with the associated disc and track numbers;

(h) the name of the music publisher associated with the musical work;

(i) the International Standard Musical Work Code (ISWC) assigned to the musical work;

(j) the Global Release Identifier (GRID) assigned to the musical work and, if applicable, the GRID of the album in which the musical work was released;

(k) the running time of the musical work, in minutes and seconds; and

(l) any alternative title used to designate the musical work or sound recording. (« renseignements additionnels »)

“Allied Audiovisual Service” means an Audiovisual Service analogous to, and operated in conjunction with, by or in support of, the operations of a Conventional Ser­vice or a BDU, the content of which is duplicative, comple- mentary or adjunct to the content offered by the Conven- tional Service or BDU; (« service audiovisuel allié »)

“Audiovisual Service” means a service that deliv- ers Streams of audiovisual works to end users over the Internet, and includes a Hybrid Service; (« service audiovisuel »)

“AV Ratio” means (i) the ratio of AV SOCAN Revenue to Internet-Related Revenue, or, if that ratio cannot be determined based on the revenue data available to the licensee; (ii) the ratio of AV Usage to all Usage, or, if that

Supplément de la Gazette du Canada 3 Définitions 3.1 Dans le présent tarif, « abonné » désigne un utilisateur final qui est partie à un contrat de service avec un service audiovisuel allié ou son distributeur autorisé, moyennant ou non contrepartie en argent ou autre (y compris au titre d’un abonnement gratuit), sauf si ces services sont offerts sur une base tran­

sactionnelle par téléchargement ou par transmission; (“Subscriber”)

« année » désigne une année civile; (“Year”) « assiette tarifaire » désigne : a) les revenus AV canadiens de la SOCAN ou, s’ils ne sont pas disponibles;

b) les revenus d’Internet × le ratio AV × le ratio natio-nal; (“Rate Base”)

« écoute » désigne une livraison unique d’une transmis-sion sur demande; (“Play”)

« EDR » désigne une entreprise de distribution au sens de la Loi sur la radiodiffusion, L.C. 1991, ch. 11; (“BDU”)

« fichier » désigne le fichier numérique d’une œuvre audiovisuelle; (“File”)

« identificateur » désigne l’identificateur unique que le service audiovisuel attribue à un fichier; (“Identifier”)

« musique de production » désigne la musique conte-nue dans la programmation interstitielle comme les publicités, les messages d’intérêt public et les ritournelles; (“Production Music”)

« ratio AV » désigne, (i) le ratio de revenus AV de la SOCAN comparativement aux revenus d’Internet ou, si ce

ratio ne peut pas être déterminé sur la base de données de revenus à la disposition du licencié, (ii) le ratio d’uti-lisation AV comparativement au total de l’utilisation ou, si ce ratio ne peut pas être déterminé sur la base des don-nées d’utilisation à la disposition du licencié, (iii) 100 %; (“AV Ratio”)

« ratio national » désigne (i) le ratio des revenus AV canadiens de la SOCAN comparativement à tous les reve­nus AV de la SOCAN ou, si ce ratio ne peut pas être déter­miné sur la base des données de revenus à la disposition du licencié, (ii) le ratio d’utilisation canadienne compara­tivement à l’utilisation totale ou, si ce ratio ne peut pas être déterminé sur la base des données d’utilisation à la disposition du licencié, (iii) 10 %; (“Domestic Ratio”)

« renseignements additionnels » signifie, en ce qui concerne chaque œuvre musicale contenue dans un fichier, les renseignements suivants, s’ils sont disponibles :

2024-09-21 Supplement to the Canada Gazette ratio cannot be determined based on the Usage data avail- able to the licensee; or (iii) 100%; (« ratio AV »)

“AV SOCAN Revenue” means Internet-Related Rev­enue arising from AV Usage other than Non-SOCAN AV Usage; (« revenus AV de la SOCAN »)

“AV Usage” means the Usage that allows a person to hear an audiovisual work; (« utilisation AV »)

“BDU” means a distribution undertaking as defined in the Broadcasting Act, S.C. 1991, ch. 11; (« EDR »)

“Canadian AV SOCAN Revenue” means AV SOCAN Revenue arising from Canadian Usage; (« revenus AV canadiens de la SOCAN »)

“Canadian Usage” means the Usage of a service by per- sons in Canada; (« utilisation canadienne »)

“Conventional Service” means (i) an over-the-air tele­vision station, (ii) a pay and speciality service, (iii) a com- munity channel, (iv) a BDU, or (v) a programming or non- programming service, that, during the years 2014 to 2024, pays royalties to SOCAN for

(a) the communication to the public by telecommuni­cation by a broadcast television station pursuant to SOCAN Tariff 2.A (2009-2013), or

(b) the communication to the public by telecommuni­cation in connection with the transmission of a tele- vision signal for private or domestic use under and pursuant to SOCAN Tariff 17 (2009-2013); (« service conventionnel »)

“Domestic Ratio” means (i) the ratio of Canadian AV SOCAN Revenue to all AV SOCAN Revenue, or, if that ratio cannot be determined based on the revenue data available to the licensee, (ii) the ratio of Canadian Usage to all Usage, or, if that ratio cannot be determined based on the Usage data available to the licensee, (iii) 10%; (« ratio national »)

“File” means a digital file of an audiovisual work; (« fichier »)

“Hybrid Service” means a service that, in addition to transmitting Streams of audiovisual works to end users, permits Files to be temporarily cached by end users for offline viewing; (« service hybride »)

“Identifier” means the unique identifier an Allied Audio- visual Service assigns to a File; (« identificateur »)

“Internet-Related Revenue” means all revenues generated by Internet-related activities, including mem-bership, subscription and other access fees; advertising, product placement, promotion, and sponsorship; net rev­enues from the sale of goods or services; and commissions on third-party transactions, but excluding

Supplément de la Gazette du Canada a) l’identifiant de l’œuvre musicale; b) le titre de l’œuvre musicale;

4

c) le nom de chaque auteur de l’œuvre musicale; d) le nom de chaque artiste-interprète ou groupe à qui est attribué l’enregistrement sonore;

e) le nom de la personne qui a publié l’enregistrement sonore contenu dans le fichier;

f) le code international normalisé des enregistrements (ISRC) assigné à l’enregistrement sonore;

g) si l’enregistrement sonore est ou a été publié sur sup­port matériel comme partie d’un album, le nom, l’iden-tificateur, le numéro de catalogue et le code universel des produits (CUP) assignés à l’album, ainsi que les numéros de disque et de piste liés;

h) le nom de l’éditeur de musique associé à l’œuvre musicale;

i) le code international normalisé des œuvres musicales (ISWC) assigné à l’œuvre musicale;

j) le Global Release Identifier (GRID) assigné à l’œuvre musicale et, le cas échéant, celui assigné à l’album dont l’œuvre musicale fait partie;

k) la durée de l’œuvre musicale, en minutes et en secondes;

l) chaque variante de titre utilisée pour désigner l’œuvre musicale ou l’enregistrement sonore; (“Addi-

tional Information”) « revenus AV canadiens de la SOCAN » désigne les revenus AV de la SOCAN découlant d’utilisations cana-diennes; (“Canadian AV SOCAN Revenue”)

« revenus AV de la SOCAN » désigne les revenus d’In-ternet découlant d’une utilisation AV autre qu’une utilisa-

tion AV non-SOCAN; (“AV SOCAN Revenue”) « revenus d’Internet » désigne tous les revenus qui se

rattachent à une activité Internet, y compris les frais d’ad-hésion, d’abonnement et autres frais d’accès, les revenus provenant de publicités, de placements de produits, de promotions et de commandites, les revenus nets de vente de biens ou de services et les commissions sur des transac-

tions de tiers, à l’exclusion : a) de revenus déjà inclus dans le calcul des redevances

exigibles en vertu d’un autre tarif de la SOCAN; b) des commissions d’agence; c) de la juste valeur marchande de tout service de pro-duction de publicité offert par le service;

2024-09-21 Supplement to the Canada Gazette (a) revenues that are already included in calculating royalties pursuant to another SOCAN tariff;

(b) agency commissions; (c) the fair market value of any advertising production services provided by the service; and

(d) network usage and other connectivity access fees; (« revenus d’Internet »)

“Non-SOCAN AV Usage” means AV Usage that allows a person to hear an audiovisual work containing musical works for which a SOCAN licence is not required, and for which the service retains records establishing the basis upon which the service claims a SOCAN licence is not required; (« utilisation AV non-SOCAN »)

“On-Demand Stream” means a Stream of a File selected by its recipient and transmitted at a time selected by its recipient; (« transmission sur demande »)

“Play” means the single performance of an On-Demand Stream; (« écoute »)

“Production Music” means music contained in inter­stitial programming such as commercials, public service announcements and jingles. (« musique de production »)

“Quarter” means from January to March, from April to June, from July to September and from October to December; (« trimestre »)

“Rate Base” means (i) Canadian AV SOCAN Revenue or, if not available, (ii) Internet-Related Revenue × AV Ratio × Domestic Ratio; (« assiette tarifaire »)

“Stream” means a File that is intended to be copied onto an end user’s local storage medium or device only to the extent required to allow listening to the File at sub- stantially the same time as when the File is transmitted; (« transmission »)

“Subscriber” means an end user with whom an Allied Audiovisual Service or its authorized distributor has entered into a contract for service, other than on a trans- actional per-download or per-Stream basis, whether for a fee, for other consideration or free of charge, including pursuant to a free subscription; (« abonné »)

“Usage” means usage of a service measured by such rea- sonable measures of usage as are commonly and/or cus- tomarily used by the service; (« utilisation »)

“Year” means a calendar year. (« année »)

Supplément de la Gazette du Canada 5 d) des frais d’accès au réseau et autres frais de connec­tivité; (“Internet-Related Revenue”)

« service audiovisuel » désigne un service qui trans­met des œuvres audiovisuelles à ses utilisateurs finaux sur Internet, et inclut un service hybride; (“Audiovisual Service”)

« service audiovisuel allié » désigne un service audio-visuel analogue et exploité conjointement par ou en sou­

tien aux opérations d’un service conventionnel ou d’une EDR et dont les contenus sont duplicatifs, complémen­taires ou adjoints aux contenus offerts par le service conventionnel ou l’EDR; (“Allied Audiovisual Service”)

« service conventionnel » désigne une station de radiodiffusion télévisuelle, un service payant et spécialisé,

une chaîne communautaire, une EDR, ou un service de programmation ou de non-programmation qui, au cours des années 2014 à 2024, verse des redevances à la SOCAN pour, selon le cas,

a) la communication au public par télécommunication par une station de télédiffusion en fonction du Tarif 2.A de la SOCAN (2009-2013),

b) la communication au public par télécommunication dans le cadre de la transmission d’un signal de télévi­sion pour un usage privé ou national en fonction du Tarif 17 de la SOCAN (2009-2013); (“Conventional Service”)

« service hybride » désigne un service qui, en plus de transmettre des diffusions d’œuvres audiovisuelles à ses utilisateurs finaux, leur offre la possibilité d’entreposer temporairement des fichiers à des fins de visionnement hors ligne; (“Hybrid Service”)

« transmission » désigne un fichier destiné à être copié sur mémoire locale ou sur un appareil d’un utilisateur final uniquement dans la mesure nécessaire à son écoute ou à son visionnement, essentiellement au moment il

est reçu; (“Stream”) « transmission sur demande » désigne une transmis-sion sélectionnée d’un fichier par le destinataire et reçue au moment choisi individuellement par ce dernier; (“On-Demand Stream”)

« trimestre » désigne les périodes allant de janvier à mars, d’avril à juin, de juillet à septembre et d’octobre à décembre; (“Quarter”)

« utilisation » désigne l’utilisation d’un service mesu-rable à l’aide de mesures d’utilisation raisonnables com­munément ou habituellement utilisées par le service; (“Usage”)

2024-09-21 Supplement to the Canada Gazette

Supplément de la Gazette du Canada 6 « utilisation AV » désigne l’utilisation qui permet à une personne d’entendre une œuvre audiovisuelle; (“AV Usage”)

« utilisation AV non-SOCAN » désigne une utilisa­tion AV qui permet à une personne d’entendre une œuvre audiovisuelle contenant une pièce musicale pour laquelle une licence de la SOCAN n’est pas requise et pour laquelle le service conserve des preuves justifiant pourquoi ce service est d’avis qu’une licence de la SOCAN n’est pas requise; (“Non-SOCAN AV Usage”)

« utilisation canadienne » désigne l’utilisation d’un service par des personnes au Canada. (“Canadian Usage”)

Royalties Standard Rates 4.1(1) Subject to subsection 4.2(2) and section 4.3, the roy- alties payable are,

(a) for a service that charges per-program fees to end users: 1.9% of the amounts paid by Canadian end users for Plays for which a SOCAN licence was required, sub- ject to a minimum of 1.3¢ per program communicated;

(b) for a service that offers subscriptions to end users:

1.9% of the amounts paid by Canadian Subscribers, subject to a minimum monthly royalty fee of 7.5¢ per subscriber. In the case of a single, initial free trial of up to 31 days in any 12-month period offered to induce a prospective subscriber to enter into a paid subscrip- tion, there shall be no royalty fee payable; and

(c) for a service that receives Internet-Related Revenue in connection with its communication of audiovisual

works: 1.9% of the Rate Base.

(2) A service with revenues from more than one of the categories in paragraphs 4.1(1)(a), (b) and (c), the royal- ties shall be determined in accordance with each applic- able paragraph, but the calculation in paragraph (c) shall exclude any fees charged to end users pursuant to para- graphs (a) and (b), and the related Usage.

Redevances Taux standard 4.1(1) Sous réserve des dispositions du paragraphe 4.2(2) et de l’article 4.3, les redevances exigibles sont les suivantes :

a) pour un service qui perçoit de la part des utilisateurs finaux des frais par émission, 1,9 % des montants versés par les utilisateurs finaux canadiens pour les écoutes nécessitant une licence de la SOCAN, sous réserve d’un minimum de 1,3 ¢ par émission communiquée;

b) pour un service qui offre des abonnements aux utili­sateurs finaux : 1,9 % des montants versés par les abon-nés canadiens, sous réserve d’un minimum mensuel de 7,5 ¢ par abonné. Dans le cas d’un premier essai unique gratuit, d’une durée d’au plus 31 jours inclus dans toute période de 12 mois, destiné à inciter un abonné poten­tiel à souscrire à un abonnement payant, aucune rede-vance n’est due;

c) pour un service qui reçoit des revenus d’Internet dans le cadre de ses communications d’œuvres audiovi­suelles : 1,9 % de l’assiette tarifaire.

(2) Un service ayant des revenus provenant de plus d’une des catégories visées par les alinéas 4.1(1)a), b) et c) devra verser des redevances conformément à chaque alinéa applicable, mais le calcul à l’alinéa c) devra exclure les montants perçus des utilisateurs finaux en vertu des ali­néas a) et b), ainsi que l’utilisation afférente.

2024-09-21 Supplement to the Canada Gazette Low Music Use Rates 4.2(1) An Allied Audiovisual Service qualifies for low music use rates in a month, if

(a) the service’s transmissions of audiovisual works

contain musical works for which a SOCAN licence is required, excluding Production Music, that in total account for less than 20% of the overall time of the transmissions and the service keeps and makes avail- able to SOCAN, upon request, records sufficient to demonstrate this calculation for 90 days after a month in which the low music use rate is paid; or

(b) the Conventional Service with which the Allied Audiovisual Service is allied requires a licence from

SOCAN, excluding Production Music, for less than 20% of the Conventional Service’s total air time and keeps and makes available to SOCAN, upon request, com- plete recordings of its last 90 broadcast days, and the content and usage patterns of the Allied Audiovisual Service are substantially similar to those of the Con- ventional Service with which it is allied.

(2) Subject to section 4.3, the royalties payable for an Allied Audiovisual Service that qualifies for low music use rates are,

(a) for a service that charges per-program fees to end

users: 0.8% of the amounts paid by Canadian end users for Plays for which a SOCAN licence is required, subject to a minimum of 1.3¢ per program communicated;

(b) for a service that offers subscriptions to end users: 0.8% of the amounts paid by Canadian Subscribers, subject to a minimum monthly royalty fee of 7.5¢ per

subscriber. In the case of a single, initial free trial of up to 31 days in any 12-month period offered to induce a prospective subscriber to enter into a paid subscrip- tion, there shall be no royalty fee payable; and

(c) for a service that receives Internet-Related Revenue in connection with its communication of audiovisual works: 0.8% of the Rate Base.

Supplément de la Gazette du Canada 7 Taux pour faible utilisation de la musique 4.2(1) Un service audiovisuel allié peut se prévaloir du taux pour faible utilisation de la musique au cours d’un mois si, selon le cas :

a) les transmissions d’œuvres audiovisuelles du service comprennent des œuvres musicales nécessitant une licence de la SOCAN, à l’exception de la musique de production, totalisant moins de 20 % de la durée totale des transmissions et que le service maintient et met à la disposition de la SOCAN, sur demande, des preuves suffisantes pour étayer ce calcul pendant 90 jours après la fin du mois durant lequel le taux de faible utilisation de musique est versé;

b) le service conventionnel auquel est associé le service audiovisuel allié nécessite une licence de la SOCAN, à l’exception de la musique de production, totalisant moins de 20 % du temps de diffusion total du service conventionnel et qu’il met à la disposition de la SOCAN, sur demande, les enregistrements complets des 90 der­niers jours de diffusion; les contenus et les types d’uti-lisations du service audiovisuel allié sont substantielle­ment similaires à ceux du service conventionnel auquel il est allié.

(2) Sous réserve des dispositions de l’article 4.3, les rede-vances exigibles pour un service audiovisuel allié qui peut se prévaloir du taux pour faible utilisation de la musique sont les suivantes :

a) pour un service qui perçoit de la part des utilisateurs finaux des frais par émission : 0,8 % des montants ver-sés par les utilisateurs finaux canadiens pour les écoutes nécessitant une licence de la SOCAN, sous réserve d’un minimum de 1,3 ¢ par émission communiquée;

b) pour un service qui offre des abonnements aux utili­sateurs finaux : 0,8 % des montants versés par les abon­nés canadiens, sous réserve d’un minimum mensuel de 7,5 ¢ par abonné. Dans le cas d’un premier essai unique gratuit, d’une durée d’au plus 31 jours inclus dans toute période de 12 mois, destiné à inciter un abonné poten­tiel à souscrire à un abonnement payant, aucune rede-vance n’est due;

c) pour un service qui reçoit des revenus d’Internet dans le cadre de ses communications d’œuvres audiovi­suelles : 0,8 % de l’assiette tarifaire.

(3) For a service with revenues from more than one of the categories in paragraphs 4.2(2)(a), (b) and (c), the royal- ties shall be determined in accordance with each applic- able paragraph, but the calculation in paragraph 4.2(2)(c) shall exclude any fees charged to end users pursuant to paragraphs 4.2(2)(a) and (b), and the related Usage.

(3) Un service ayant des revenus provenant de plus d’une des catégories visées par les alinéas 4.2(2)a), b) et c) devra verser des redevances conformément à chaque alinéa applicable, mais le calcul à l’alinéa 4.2(2)c) devra exclure les montants perçus des utilisateurs finaux en vertu des alinéas 4.2(2)a) et 4.2(2)b), ainsi que l’utilisation afférente.

2024-09-21 Supplement to the Canada Gazette Other Rate No Revenues 4.3 For a service with no revenue in a Year, the royalties shall be $15.00 per Year.

Reporting Requirements Service Identification 5.1(1) No later than the earlier of 30 days after the end of the first month during which an Allied Audiovisual Ser- vice communicates a File requiring a SOCAN licence and the day before the service first makes such a File available to the public, the service shall provide to SOCAN the fol- lowing information:

(a) the name of the person who operates the service, including

(i) the name of the corporation and a mention of its jurisdiction of incorporation,

(ii) the name of the proprietor of an individual proprietorship,

(iii) the names of the principal officers of any other service,

(iv) any other trade name under which the service carries on business;

(b) the address of its principal place of business; (c) the name, address and email of the persons to be contacted for the purposes of notice, for the exchange of data and for the purposes of invoicing, and payments;

(d) the name and address of any authorized distributor;

(e) the Uniform Resource Locator (URL) at or through which the service is or will be offered.

Sales Reports 5.2(1) No later than 30 days after the end of each month, each Allied Audiovisual Service shall provide to SOCAN a report setting out for that month, in relation to the Files that were streamed to end users, the following informa- tion, if available:

(a) the title of the program and/or series, episode name, number and season for each File;

(b) the number of Plays of each File; (c) the number of Plays of all Files;

Supplément de la Gazette du Canada 8 Autre taux Aucun revenu 4.3 Pour un service n’ayant pas réalisé de revenus au cours d’une année, les redevances devront s’élever à 15 $ par année.

Exigences de rapport Coordonnées du service 5.1(1) Au plus tard 30 jours après la fin du premier mois durant lequel un service audiovisuel allié communique un fichier nécessitant une licence de la SOCAN et le jour avant celui le service rend disponible un tel fichier au public pour la première fois, le service doit fournir à la SOCAN les renseignements suivants :

a) le nom de la personne qui exploite le service, y compris :

(i) sa raison sociale et le territoire elle est constituée,

(ii) le nom du propriétaire, dans le cas d’une société à propriétaire unique,

(iii) le nom des principaux responsables de tout autre service,

(iv) tout autre nom commercial sous lequel le service exerce son activité;

b) l’adresse de son établissement principal; c) le nom, l’adresse postale et l’adresse électronique des personnes avec qui communiquer pour les besoins relatifs aux avis, l’échange de données, la facturation et les paiements;

d) le nom et l’adresse de tout distributeur autorisé; e) l’adresse URL de chaque site Internet à partir duquel

le service est ou sera offert.

Rapports des ventes 5.2(1) Au plus tard 30 jours après la fin de chaque mois, chaque service audiovisuel allié fournit à la SOCAN un rapport indiquant, pour ce mois, pour chaque transmis-sion de fichier aux utilisateurs finaux, les renseignements suivants, s’ils sont disponibles :

a) le titre de l’émission ou de la série, le nom, le numéro et la saison de l’épisode pour chaque fichier;

b) le nombre d’écoutes de chaque fichier; c) le nombre d’écoutes de tous les fichiers;

2024-09-21 Supplement to the Canada Gazette (d) the International Standard Audiovisual Number (ISAN) assigned to each File;

(e) in the case of a translated program, the title in the language of its original production; and

(f) the Additional Information. (2) No later than 30 days after the end of each month, each Allied Audiovisual Service shall also provide to SOCAN a report setting out for that month,

(a) for Allied Audiovisual Services that charge per- program fees to end users, the total amount paid by Canadian end users for Plays for which a SOCAN licence is required;

(b) for Allied Audiovisual Services with Subscribers,

(i) the number of Subscribers to the service at the end of the month,

(ii) the total amounts paid by Subscribers to the ser­

vice during that month, (iii) the number of Subscribers provided with free

trial subscriptions, and (iv) the total number of Plays of all Files as On-

Demand Streams by Subscribers provided with free trial subscriptions; and

(c) for Allied Audiovisual Services that are required

to pay royalties pursuant to paragraph 4.1(1)(c) or 4.2(2)(c),

(i) the service’s Internet-Related Revenue,

(ii) if the service’s Rate Base for the month was its

Canadian AV SOCAN Revenue, then its (1) Canadian AV SOCAN Revenue, (2) AV SOCAN Revenue, (3) AV SOCAN Usage, (4) AV Usage, (5) Canadian Usage and (6) all Usage, or

(iii) if the service’s Rate Base for the month was not its Canadian AV SOCAN Revenue, then its AV Ratio

and its Domestic Ratio and all the Usage data upon which each ratio is calculated, including, in respect of each Play for which the service claims a SOCAN licence is not required, the information set out in subsection 5.2(3).

(3) If the Allied Audiovisual Service claims that a SOCAN licence is not required for a File, the service shall pro- vide information that establishes why the licence is not required.

Supplément de la Gazette du Canada 9 d) le numéro international normalisé d’œuvre audiovi-suelle (ISAN) attribué à chaque fichier;

e) dans le cas d’une émission traduite, le titre dans la langue de production originale;

f) des renseignements additionnels. (2) Au plus tard 30 jours après la fin de chaque mois, chaque service audiovisuel allié fournit aussi à la SOCAN un rapport indiquant pour ce mois :

a) dans le cas de services audiovisuels alliés qui per-çoivent de la part des utilisateurs finaux des frais par émission, le montant total payé par les utilisateurs finaux canadiens pour des écoutes nécessitant une licence de la SOCAN;

b) dans le cas de services audiovisuels alliés ayant des abonnés :

(i) le nombre d’abonnés au service à la fin du mois,

(ii) le montant total payé par les abonnés au service pour ce mois,

(iii) le nombre d’abonnés profitant d’un abonne­ment d’essai gratuit,

(iv) le nombre total d’écoutes de tous les fichiers transmis sur demande par les abonnés en période d’essai gratuit;

c) dans le cas des services audiovisuels alliés qui doivent verser des redevances conformément aux ali­néas 4.1(1)c) ou 4.2(2)c) :

(i) les revenus d’Internet du service,

(ii) si l’assiette tarifaire du service pour le mois était ses revenus AV canadiens de la SOCAN, il doit four-nir ses (1) revenus AV canadiens de la SOCAN, (2) les revenus AV de la SOCAN, (3) l’utilisation AV de la SOCAN, (4) l’utilisation AV, (5) l’utilisation canadienne et (6) l’utilisation totale,

(iii) si l’assiette tarifaire du service pour le mois n’était pas ses revenus AV canadiens de la SOCAN, il doit alors fournir son ratio AV et son ratio national, ainsi que toutes les données d’utilisation ayant servi pour le calcul de chacun des ratios, y compris, à l’égard de chaque écoute pour laquelle le service affirme qu’une licence de la SOCAN n’est pas requise, les renseignements décrits au paragraphe 5.2(3).

(3) Si le service audiovisuel allié est d’avis qu’une licence de la SOCAN n’est pas requise pour un fichier, le service fournit l’information qui justifie que la licence n’est pas requise.

2024-09-21 Supplement to the Canada Gazette (4) For an Allied Audiovisual Service for which royalties are payable pursuant to more than one paragraph of sub- section 4.1(1) or 4.2(2), the service shall file a separate report pursuant to each subsection of this section.

Administration Calculation and Payment of Royalties 6.1(1) Royalties payable under sections 4.1 or 4.2 shall be due no later than 30 days after the end of each month.

(2) Royalties payable under section 4.3 shall be due no later than January 31 after the end of the Year.

(3) All amounts payable under this tariff are exclusive of any federal, provincial or other governmental taxes or lev- ies of any kind.

Late Payments 6.2(1) Any amount not received by its due date shall bear interest from that date until the date the amount is received. Interest shall be calculated daily, at a rate equal to 1% above the Bank Rate effective on the last day of the previous month (as published by the Bank of Canada). Interest shall not compound.

Adjustments 6.3(1) Adjustments to any information provided pursuant to section 5.1 or 5.2 shall be provided with the next report dealing with such information.

(2) Adjustments in the amount of royalties owed, includ- ing excess payments, as a result of the discovery of an error or otherwise, shall be made on the date the next roy- alty payment is due.

Records and Audits 6.4(1) An Allied Audiovisual Service shall keep and pre- serve, for a period of six years after the end of the month to which they relate, records from which the informa- tion set out in sections 4 and 5 can be readily ascertained, including if the service has based its royalty calculation on either its AV Ratio or Domestic Ratio, or both all the Usage data the service relied upon in calculating the AV Ratio and/or Domestic Ratio.

(2) SOCAN may audit these records at any time during the period set out in subsection 6.4(1), on reasonable notice and during normal business hours, but no more frequently than once in any 12-month period.

Supplément de la Gazette du Canada 10 (4) Pour un service audiovisuel allié dont les redevances sont exigibles conformément à plus d’un des alinéas des paragraphes 4.1(1) ou 4.2(2), le service dépose un rapport distinct conformément à chaque paragraphe de la pré­sente section.

Administration Calcul et versement des redevances 6.1(1) Les redevances exigibles conformément aux articles 4.1 ou 4.2 sont exigibles au plus tard 30 jours après la fin de chaque mois.

(2) Les redevances exigibles conformément à l’article 4.3 sont exigibles au plus tard le 31 janvier après la fin de l’année.

(3) Tout montant exigible dans le cadre du présent tarif est exclu de toute taxe ou de tout prélèvement du gouver­nement fédéral, provincial ou autre de toute nature.

Retard de paiement 6.2(1) Tout montant non versé à son échéance porte inté­rêt à compter de la date à laquelle il aurait être acquitté jusqu’à la date il est reçu. L’intérêt est calculé quoti­diennement, à un taux de 1 % au-dessus du taux bancaire en vigueur le dernier jour du mois précédent (tel qu’il est publié par la Banque du Canada). L’intérêt n’est pas composé.

Ajustements 6.3(1) La mise à jour des renseignements fournis confor­mément aux articles 5.1 ou 5.2 est fournie en même temps que le prochain rapport traitant de tels renseignements.

(2) Tout ajustement au montant des redevances exigibles, dont le trop-perçu, qu’il résulte ou non de la découverte d’une erreur, s’effectue à la date à laquelle le prochain ver­sement est exigible.

Registres et vérifications 6.4(1) Le service audiovisuel allié tient et conserve, pen-dant une période de six ans après la fin du mois auquel ils se rapportent, les registres permettant de déterminer facilement les renseignements prévus aux articles 4 et 5, y compris si le service a basé son calcul de redevances sur son ratio AV ou le ratio national ou les deux toutes les données d’utilisation dont le service s’est servi pour calcu-ler son ratio AV ou le ratio national.

(2) La SOCAN peut vérifier ces registres à tout moment durant la période visée au paragraphe 6.4(1), moyennant un préavis raisonnable et durant les heures normales de bureau, mais pas plus d’une fois par période de 12 mois.

2024-09-21 Supplement to the Canada Gazette (3) Subject to subsection 6.4(4), if an audit discloses that royalties due have been understated in any Quarter by more than 10%, the service shall pay the reasonable costs of the audit within 30 days of the demand for such payment.

(4) For the purposes of subsection 6.4(3), any amount owing as a result of an error or omission on the part of SOCAN shall not be taken into account.

Confidentiality 6.5(1) Subject to subsections 6.5(2) and 6.5(3), SOCAN, the Allied Audiovisual Service and its authorized distributors shall treat in confidence information received pursuant to this tariff, unless the disclosing party consents in writing to the information being treated otherwise.

(2) Information referred to in subsection 6.5(1) may be shared

(a) between the Allied Audiovisual Service and its authorized distributors in Canada;

(b) with the Copyright Board; (c) in connection with proceedings before the Board, once the Allied Audiovisual Service has had a reason- able opportunity to request a confidentiality order;

(d) with any person who knows the information;

(e) to the extent required to effect the distribution of

royalties, with royalty claimants; and (f) if required by law.

Supplément de la Gazette du Canada 11 (3) Sous réserve du paragraphe 6.4(4), si une vérification révèle que les redevances dues ont été sous-estimées de plus de 10 % pour un trimestre quelconque, le service assume les coûts raisonnables de la vérification dans les 30 jours suivant la date à laquelle on lui en a fait la demande.

(4) Aux fins du paragraphe 6.4(3), tout montant à la suite d’une erreur ou d’une omission de la part de la SOCAN n’est pas pris en compte.

Confidentialité 6.5(1) Sous réserve des paragraphes 6.5(2) et 6.5(3), les renseignements obtenus en application du présent tarif sont traités en toute confidentialité par la SOCAN, le ser­vice audiovisuel allié et ses distributeurs autorisés, sauf si la partie qui a fourni ces renseignements consent par écrit à ce qu’ils soient traités autrement.

(2) Les renseignements visés au paragraphe 6.5(1) peuvent être communiqués :

a) entre le service audiovisuel allié et ses distributeurs autorisés au Canada;

b) à la Commission du droit d’auteur; c) dans le cadre d’une affaire portée devant la Commis-sion, après que le service audiovisuel allié a eu une pos­sibilité raisonnable de demander une ordonnance de traitement confidentiel;

d) à toute personne qui connaît les renseignements;

e) dans la mesure cela est nécessaire pour effectuer la distribution des redevances auprès des titulaires;

f) si la loi l’y oblige.

(3) Subsection 6.5(1) does not apply to information that must be provided pursuant to section 67.2 of the Copy- right Act.

(3) Le paragraphe 6.5(1) ne s’applique pas aux renseigne-ments qui doivent être fournis en vertu de l’article 67.2 de la Loi sur le droit d’auteur.

 Vous allez être redirigé vers la version la plus récente de la loi, qui peut ne pas être la version considérée au moment où le jugement a été rendu.