Approved Tariffs

Decision Information

Decision Content

Supplement Canada Gazette, Part I July 16, 2011 COPYRIGHT BOARD Statement of Royalties to Be Collected by Re:Sound in Respect of the Use of Recorded Music to Accompany Dance (2008-2012) Supplément Gazette du Canada, Partie I Le 16 juillet 2011 COMMISSION DU DROIT DAUTEUR Tarif des redevances à percevoir par :Sonne à légard de lutilisation de musique enregistrée pour accompagner des activités de danse (2008-2012)
Le 16 juillet 2011 COPYRIGHT BOARD FILE: Public Performance of Sound Recordings 2008-2012 Statement of Royalties to Be Collected by Re:Sound in Respect of the Use of Recorded Music to Accompany Dance In accordance with subsection 68(4) of the Copyright Act, the Copyright Board has certified and hereby publishes the statement of royalties to be collected by Re:Sound Music Licensing Com- pany (Re:Sound) for the communication to the public by tele- communication, in Canada, of published sound recordings em- bodying musical works and performers performances of such works pursuant to Tariff No. 6.A (Use of Recorded Music to Ac- company Dance) for the years 2008 to 2012. Ottawa, July 16, 2011 GILLES M CDOUGALL Secretary General 56 Sparks Street, Suite 800 Ottawa, Ontario K1A 0C9 613-952-8624 (telephone) gilles.mcdougall@cb-cda.gc.ca (email) Supplément à la Gazette du Canada 3 COMMISSION DU DROIT DAUTEUR DOSSIERS : Exécution publique denregistrements sonores 2008-2012 Tarif des redevances à percevoir par :Sonne à légard de lutilisation de musique enregistrée pour accompagner des activités de danse Conformément au paragraphe 68(4) de la Loi sur le droit dau- teur, la Commission du droit dauteur a homologué et publie le tarif des redevances à percevoir par :Sonne Société de Gestion de la Musique (:Sonne) pour la communication au public par télécommunication, au Canada, denregistrements sonores publiés constitués dœuvres musicales et de prestations de telles œuvres à légard du tarif n o 6.A (Utilisation de musique enregistrée pour accompagner des activités de danse) pour les années 2008 à 2012. Ottawa, le 16 juillet 2011 Le secrétaire général GILLES M CDOUGALL 56, rue Sparks, Bureau 800 Ottawa (Ontario) K1A 0C9 613-952-8624 (téléphone) gilles.mcdougall@cb-cda.gc.ca (courriel)
4 Supplement to the Canada Gazette STATEMENT OF ROYALTIES TO BE COLLECTED BY RE:SOUND MUSIC LICENSING COMPANY (RE:SOUND) FOR THE PERFORMANCE IN PUBLIC OR THE COMMUNICATION TO THE PUBLIC BY TELECOMMUNICATION, IN CANADA, OF PUBLISHED SOUND RECORDINGS EMBODYING MUSICAL WORKS AND PERFORMERS PERFORMANCES OF SUCH WORKS FOR THE YEARS 2008 TO 2012 Tariff No. 6.A USE OF RECORDED MUSIC TO ACCOMPANY DANCE Application 1. (1) This tariff sets the royalties to be paid for the perform- ance in public or the communication to the public by telecom- munication, in Canada, for the years 2008 to 2012, of published sound recordings embodying musical works and performers per- formances of such works in the repertoire of Re:Sound, in any indoor or outdoor venue, including nightclubs, dance clubs, bars, restaurants, hotels, halls, clubs, schools, campuses and adult enter- tainment clubs, for the purposes of dancing or any similar activity. (2) This tariff does not apply to any venue operated by a not- for-profit, religious or educational institution, if the dancing is primarily made available to participants under the age of 19. (3) This tariff does not apply to dancing at an event that will be subject to any tariff the Board may certify as a result of Re:Sounds proposed Tariff 5 (Use of Music to Accompany Live Events) for 2008-2012. Royalties 2. (1) A venue accommodating no more than 100 patrons shall pay an annual royalty as follows: Days of operation Months of operation 1 3 days 4 7 days Six months or less $151.19 $302.38 More than six months $302.38 $604.76 (2) A venue accommodating more than 100 patrons shall pay 10 per cent more than the fees set out in subsection (1) for each capacity increase of up to 20 patrons. (3) All royalties payable under this tariff are exclusive of any applicable federal, provincial or other governmental taxes or lev- ies of any kind. 3. For the purposes of this tariff, the number of patrons that a venue can accommodate is (a) the number of persons that can be present at any time under the venues liquor licence; (b) where the venue is not licensed to serve liquor, the number of persons that can be present at any time under any other docu- ment issued by a competent authority for this type of venue; or (c) otherwise, the total number of persons in attendance. July 16, 2011 TARIF DES REDEVANCES À PERCEVOIR PAR :SONNE SOCIÉTÉ DE GESTION DE LA MUSIQUE (:SONNE) POUR LEXÉCUTION EN PUBLIC OU LA COMMUNICATION AU PUBLIC PAR TÉLÉCOMMUNICATION, AU CANADA, DENREGISTREMENTS SONORES PUBLIÉS CONSTITUÉS DŒUVRES MUSICALES ET DE PRESTATIONS DE TELLES ŒUVRES POUR LES ANNÉES 2008 À 2012 Tarif n o 6.A UTILISATION DE MUSIQUE ENREGISTRÉE POUR ACCOMPAGNER DES ACTIVITÉS DE DANSE Application 1. (1) Le présent tarif établit les redevances payables pour lexécution en public ou la communication au public par télé- communication, au Canada, pour les années 2008 à 2012, denre- gistrements sonores publiés constitués dœuvres musicales et de prestations de telles œuvres faisant partie du répertoire de :Sonne, dans un endroit, à lintérieur ou à lextérieur, y com- pris une boîte de nuit, un club de danse, un bar, un restaurant, un hôtel, une salle, un club, une école, un campus ou un club de di- vertissement pour adultes, aux fins de danse ou dune activité similaire. (2) Le présent tarif ne vise pas un endroit exploité par une or- ganisation sans but lucratif, par une organisation religieuse ou par un établissement denseignement, si lactivité vise avant tout des participants ayant moins de 19 ans. (3) Le présent tarif ne vise pas les activités de danse durant un événement qui sera assujetti à un tarif que la Commission pourrait homologuer à la suite du projet de tarif n o 5 de :Sonne (Utilisa- tion de musique pour accompagner des événements en direct) pour les années 2008 à 2012. Redevances 2. (1) Un endroit pouvant accueillir 100 clients ou moins verse la redevance annuelle suivante : Jours douverture Mois dopération 1 à 3 jours 4 à 7 jours Six mois ou moins 151,19 $ 302,38 $ Plus de six mois 302,38 $ 604,76 $ (2) Un endroit pouvant accueillir plus de 100 clients verse 10 pour cent de plus que la redevance établie au paragraphe (1) pour chaque augmentation de capacité de 20 clients ou moins. (3) Les redevances exigibles en vertu du présent tarif ne com- prennent ni les taxes fédérales, provinciales ou autres, ni les pré- lèvements dautres genres qui pourraient sappliquer. 3. Aux fins du présent tarif, le nombre de clients quun endroit peut accueillir est a) le nombre de personnes qui peuvent être présentes en même temps conformément au permis dalcool de lendroit; b) si lendroit nest pas autorisé à servir de lalcool, le nombre de personnes qui peuvent être présentes en même temps conformément à tout autre document délivré par les autorités compétentes pour ce genre dendroit; c) sinon, le nombre de personnes présentes.
Le 16 juillet 2011 Reporting Requirements 4. No later than January 31, the operator of the venue shall pay the royalty for that year and shall provide, for that same year, (a) the name and address of the venue; (b) the name and contact information of the person operating the venue; (c) the number of patrons that the venue can accommodate, with supporting documentation; and (d) the days and months of operation, as used to calculate the royalties. Records and Audits 5. (1) A person subject to this tariff shall keep and preserve, for a period of six years after the end of the year to which they relate, records from which the information set out in section 4 can be readily ascertained. (2) Re:Sound may audit these records at any time during the period set out in subsection (1), on reasonable notice and during normal business hours. (3) Re:Sound shall, upon receipt, supply a copy of the report of the audit to the person who was the subject of the audit. (4) If an audit discloses that royalties due have been under- stated in any year by more than 10 per cent, the person who was the subject of the audit shall pay the reasonable costs of the audit within 30 days of the demand for such payment. Confidentiality 6. (1) Subject to subsections (2) and (3), Re:Sound shall treat in confidence information received pursuant to this tariff, unless the person who supplied the information consents in writing to the information being treated otherwise. (2) Re:Sound may share information referred to in subsec- tion (1) (a) with the Copyright Board; (b) in connection with proceedings before the Board, if the per- son who supplied the information had the opportunity to re- quest a confidentiality order; (c) to the extent required to effect the distribution of royalties, with royalty claimants; or (d) if ordered by law. (3) Subsection (1) does not apply to information that is publicly available, or to information obtained from someone other than a person subject to this tariff and who is not under an apparent duty of confidentiality to that person. Adjustments 7. Adjustments in the amount of royalties owed (including ex- cess payments), as a result of the discovery of an error or other- wise, shall be made on the date the next royalty payment is due. Interest on Late Payments 8. Any amount not received by the due date shall bear interest from that date until the date the amount is received. Interest shall be calculated daily, at a rate equal to one per cent above the Bank Rate effective on the last day of the previous month (as published by the Bank of Canada). Interest shall not compound. Supplément à la Gazette du Canada 5 Exigences de rapport 4. Au plus tard le 31 janvier, la personne exploitant lendroit verse la redevance applicable et fournit, pour cette même année, a) le nom et ladresse de lendroit; b) le nom et les coordonnées de lexploitant de lendroit; c) le nombre de clients que lendroit peut accueillir, avec do- cumentation à lappui; d) les jours douverture et les mois dopération, tels quutilisés pour établir les redevances. Registres et vérifications 5. (1) La personne assujettie au présent tarif tient et conserve, durant six années après la fin de lannée à laquelle ils se rappor- tent, les registres permettant de déterminer facilement les rensei- gnements énumérés à larticle 4. (2) :Sonne peut vérifier ces registres à tout moment durant la période visée au paragraphe (1), durant les heures régulières de bureau et moyennant un préavis raisonnable. (3) Dès quelle reçoit un rapport de vérification, :Sonne en fait parvenir une copie à la personne ayant fait lobjet de la vérification. (4) Si la vérification révèle que les redevances ont été sous- estimées de plus de 10 pour cent pour une année quelconque, la personne ayant fait lobjet de la vérification en acquitte les coûts raisonnables dans les 30 jours suivant la date à laquelle on lui en fait la demande. Traitement confidentiel 6. (1) Sous réserve des paragraphes (2) et (3), :Sonne garde confidentiels les renseignements qui lui sont transmis en applica- tion du présent tarif, à moins que la personne lui ayant fourni les renseignements ne consente par écrit à ce quil en soit autrement. (2) :Sonne peut faire part des renseignements visés au para- graphe (1) a) à la Commission du droit dauteur; b) dans le cadre dune affaire portée devant la Commission, après que la personne ayant fourni le renseignement a eu loccasion de demander une ordonnance de confidentialité; c) à une personne qui demande le versement de redevances, dans la mesure cela est nécessaire pour effectuer la distribution; d) si la loi ly oblige. (3) Le paragraphe (1) ne sapplique pas aux renseignements disponibles au public ou obtenus dun tiers non tenu lui-même de garder confidentiels ces renseignements. Ajustements 7. Lajustement dans le montant des redevances payables par une personne assujettie au présent tarif (y compris le trop-perçu), quil résulte ou non de la découverte dune erreur, seffectue à la date à laquelle la personne doit acquitter son prochain versement. Intérêts sur paiements tardifs 8. Tout montant non reçu à son échéance porte intérêt à comp- ter de la date à laquelle il aurait être acquitté jusquà la date il est reçu. Lintérêt est calculé quotidiennement, à un taux de un pour cent au-dessus du taux officiel descompte en vigueur le dernier jour du mois précédent (tel quil est publié par la Banque du Canada). Lintérêt nest pas composé.
6 Supplement to the Canada Gazette Addresses for Notices, etc. 9. (1) Anything addressed to Re:Sound shall be sent to 1235 Bay Street, suite 900, Toronto, Ontario M5R 3K4, email: danceandfitness@resound.ca, fax number: 416-962-7797, or to any other address, email address or fax number of which a person has been notified in writing. (2) Anything addressed to a person subject to this tariff shall be sent to the last address, email address or fax number of which Re:Sound has been notified in writing. Delivery of Notices and Payments 10. (1) A payment shall be delivered by hand or by postage- paid mail. Anything else may be delivered by hand, by postage- paid mail, by email or by fax. (2) Anything mailed in Canada shall be presumed to have been received four business days after the day it was mailed. (3) Anything sent by fax or by email shall be presumed to have been received the day it was transmitted. Transitional Provisions 11. Any amount that would otherwise be payable pursuant to this tariff before August 1, 2011, shall be due on October 1, 2011, and shall be increased by using the multiplying interest factor (based on the Bank Rate) set out in the following table with re- spect to each period. Information pertaining to that same period shall be filed with the payment and shall be supplied only if it is available. 2008 2009 2010 2011 1.0554 1.0233 1.0169 1.0083 July 16, 2011 Adresses pour les avis, etc. 9. (1) Toute communication avec :Sonne est adressée au 1235, rue Bay, Bureau 900, Toronto (Ontario) M5R 3K4, cour- riel : danceandfitness@resonne.ca, numéro de télécopieur : 416- 962-7797, ou à toute autre adresse ou adresse électronique ou tout autre numéro de télécopieur dont lexpéditeur a été avisé par écrit. (2) Toute communication adressée à une personne assujettie au présent tarif est envoyée à la dernière adresse civique ou électro- nique ou au dernier numéro de télécopieur dont :Sonne a été avisée par écrit. Expédition des avis et paiements 10. (1) Un paiement est livré en mains propres ou par courrier préaffranchi. Toute autre communication peut être livrée en mains propres, par courrier préaffranchi, par télécopieur ou par courriel. (2) Un document posté au Canada est présumé avoir été reçu quatre jours ouvrables après la date de mise à la poste. (3) Un document envoyé par télécopieur ou par courriel est présumé avoir été reçu le jour il a été transmis. Dispositions transitoires 11. Les redevances par ailleurs exigibles avant le 1 er août 2011 en vertu du présent tarif sont payables au plus tard le 1 er octobre 2011 et sont majorées en utilisant le facteur dintérêt multiplicatif (basé sur le taux officiel descompte) établi à légard de la période indiquée dans le tableau qui suit. Les renseignements à légard de cette même période sont fournis avec le paiement et uniquement sils sont disponibles. 2008 2009 2010 2011 1,0554 1,0233 1,0169 1,0083
 You are being directed to the most recent version of the statute which may not be the version considered at the time of the judgment.